"ومطلع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y principios
        
    • y comienzos
        
    • y a principios
        
    • y a comienzos
        
    • y primeros
        
    • o comienzos
        
    • y el comienzo
        
    • hasta principios
        
    • e inicios
        
    • o principios
        
    • principios de la
        
    • y los primeros meses de
        
    A finales de 1991 y principios de 1992, el conflicto llegó al enfrentamiento militar. UN وفي نهاية سنة 1991 ومطلع سنة 1992، بلغ النزاع طور النزاع العسكري.
    A fines de 1991 y principios de 1992 Armenia inició operaciones de combate en el territorio de Azerbaiyán. UN وفي نهاية عام 1991 ومطلع عام 1992، بدأت أرمينيا تشن عمليات قتالية على أراضي أذربيجان.
    A finales del decenio de 1970 y principios del de 1980 se había llegado a una situación de gran desilusión respecto de la planificación y la intervención estatal en general. UN وبدأ في أواخر السبعينات ومطلع الثمانينات تحرر قوي من الوهم فيما يتعلق بالتخطيط والحكومة بوجه عام.
    A finales de 1987 y comienzos de 1988 se presentaron algunas solicitudes de información y finalmente se pasaron pedidos de grandes cantidades de medios de cultivo. UN ٨٨ - وفي أواخر عام ١٩٨٧ ومطلع عام ١٩٨٨، تم الاستعلام عن شراء كميات كبيرة في اﻷوساط الزرعية وطلبت في نهاية اﻷمر.
    Se establece el equipo de tareas sobre la igualdad entre los géneros, en el que están representadas todas las oficinas en los países, y éste se reúne cada seis semanas en 2009 y a principios de 2010. UN إنشاء فرقة عمل للمساواة بين الجنسين، تشمل جميع المكاتب الإقليمية، التأمت كل ستة أسابيع في عام 2009 ومطلع عام 2010.
    Se tiene conocimiento de la ejecución de centenares de personas en 2011 y a comienzos de 2012 por la comisión de ese tipo de delitos. UN وجاء في التقرير أيضا أنه يُعرف أن مئات الأشخاص أعدموا عقابا على جرائم متعلقة بالمخدرات في عام 2011 ومطلع عام 2012.
    La mayor parte de los efectos de los recortes previstos se manifestaron ya en 1996 y principios de 1997 en forma de reducciones reales de los productos. UN وتجلت فعلا معظم آثار التخفيضات المتوخاة في عام ١٩٩٦، ومطلع عام ١٩٩٧ في شكل تخفيضات حقيقية في النواتج.
    A fines del decenio de 1970 y principios del de 1980, las empresas dedicaron especial atención a la descontaminación y a las medidas de control de la contaminación en la descarga. UN وفي أواخر السبعينات ومطلع الثمانينات ركزت الشركات على تنظيف آثار التلوث وعلى تدابير التصريف عند المصب.
    En el curso de un año (1998 y principios de 1999), hubo tres terremotos importantes en el Afganistán. UN ففي أفغانستان، ضربت ثلاث هزات أرضية البلاد، خلال سنة واحدة، ٨٩٩١ ومطلع عام ٩٩٩١.
    Al parecer, mucha de la documentación relativa a su caso fue destruida durante un incendio que se declaró en el Centro de Detención de Woomera a finales de 2002 y principios de 2003. UN وهو يدّعي أن معظم الوثائق المتصلة بقضيته قد أبيدت في حريق اندلع في مركز احتجاز ووميرا في أواخر عام 2002 ومطلع عام 2003.
    Muchos de esos estudios se iniciaron a finales del decenio de 1990 y principios del actual y no han terminado aún. UN وقد أجريت الكثير من هذه الدراسات في أواخر التسعينات من القرن العشرين ومطلع العقد التالي لها وما زالت مستمرة.
    A finales de 1991 y principios de 1992 el conflicto cobró carácter militar y Armenia inició operaciones de combate en el territorio de Azerbaiyán. UN وفي نهاية عام 1991، ومطلع عام 1992، دخل النزاع مرحلة عسكرية وبدأت أرمينيا عمليات قتالية على أرض أذربيجان.
    A finales de 1991 y principios de 1992 el conflicto cobró carácter militar y Armenia inició operaciones de combate en el territorio de Azerbaiyán. UN وفي نهاية عام 1991 ومطلع عام 1992، دخل النزاع مرحلة عسكرية فشنَّت أرمينيا عمليات قتالية في أراضي أذربيجان.
    La ONUDI comenzó a formular una estrategia coherente para alcanzar el objetivo de crecimiento con calidad al final de 2008 y principios de 2009. UN وشرعت اليونيدو في أواخر عام 2008 ومطلع عام 2009 في وضع استراتيجية متماسكة لتحقيق هدف النمو المقترن بالجودة.
    A finales de 1991 y principios de 1992, Armenia inició operaciones de combate en el territorio de Azerbaiyán. UN وفي أواخر عام 1991 ومطلع عام 1992، شرعت أرمينيا في تنفيذ عمليات قتالية في أراضي أذربيجان.
    En la publicación se pone de relieve que a fines del decenio de 1970 y comienzos del decenio de 1980 cambió considerablemente la percepción de los gobiernos sobre la inmigración. UN ويكشف هذا المنشور أنه حدثت في أواخر السبعينات ومطلع الثمانينات تغييرات هامة في طريقة تصور الحكومات لظاهرة الهجرة.
    En 2004 y comienzos de 2005 un grupo del Instituto hizo un examen experimental de 7 empresas. UN وأجرى فريق من المعهد استعراضاً تجريبياً لسبع شركات في عام 2004 ومطلع عام 2005.
    Los problemas más graves fueron creados por la brusca contracción del comercio mundial a fines del año pasado y comienzos de este. UN وتسبب الانكماش الحاد في التجارة العالمية الذي حدث في أواخر العام الماضي ومطلع هذا العام بأخطر المشاكل.
    En 2002 y a principios de 2003, se registraron incursiones de combatientes liberianos, que raptaron a civiles sierraleoneses para someterlos a trabajos forzosos y utilizarlos como combatientes. UN فخلال عام 2002 ومطلع عام 2003، توغّل مقاتلون ليبريون في هذه المنطقة وقاموا باختطاف مدنيين سيراليونيين واستخدموهم كمحاربين وعمالة قسرية.
    Nota de la Secretaría sobre la lista de informes publicados por la Dependencia Común de Inspección en 1996 y a comienzos de 1997. UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن قائمة بتقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام ٦٩٩١ ومطلع عام ٧٩٩١
    El simposio se celebrará en San Petersburgo a finales de octubre y primeros de noviembre del presente año y estarán representados más de 30 países. UN وهذه الندوة ستعقد في سان بطرسبورغ في أواخر تشرين الأول/ أكتوبر ومطلع تشرين الثاني/نوفمبر من العام الجاري، وسيشترك فيها ممثلون لأكثر من 30 بلدا.
    Si bien se ha resuelto la situación financiera del Instituto para el 2001, éste sufrirá otra crisis financiera a fines del 2001 o comienzos del 2002. UN ورغم أن الحالة المالية للمعهد لعام 2001 مضمونة، فسوف يواجه المعهد أزمة مالية أخرى في نهاية عام 2001 ومطلع عام 2002.
    El ritmo de desarrollo se aceleró en el decenio de 1990 y el comienzo del nuevo milenio. UN وتسارعت وتيرة التطوير خلال سنوات التسعينات من القرن الماضي ومطلع الألفية الجديدة.
    Los aumentos muy rápidos no han sido tan comunes durante el período más reciente como durante el decenio de 1970 hasta principios del de 1980, pero la perspectiva general sigue siendo de utilización sostenida y en rápido aumento de anticonceptivos. UN ولم تكن الزيادات السريعة جدا أثناء الفترة اﻷخيرة شائعة كما كانت عليه أثناء السبعينات ومطلع الثمانينات، إلا أن الصورة العامة لا تزال تمثل نموا سريعا مطردا في انتشار وسائل منع الحمل.
    En el marco de esas negociaciones se están examinando medidas que pueden afectar a Cuba, por la interpretación que intentan dar los negociadores de los Estados Unidos a las nacionalizaciones de propiedades norteamericanas llevadas a cabo a finales de los años de 1950 e inicios de los años de 1960. UN وينظر، في إطار هذه المفاوضات، في تدابير قد تؤثر على كوبا بسبب التفسير الذي يحاول مفاوضو الولايات المتحدة إعطاؤه لعمليات تأميم ممتلكات الولايات المتحدة التي تمت في أواخر الخمسينات ومطلع الستينات.
    Se prevé que la presentación oficial del informe final tenga lugar a finales de diciembre de 2013 o principios de enero de 2014. UN ومن المتوقع أن يتم التقديم الرسمي للتقرير النهائي في موعد أقصاه آخر كانون الأول/ديسمبر ومطلع كانون الثاني/يناير 2014.
    África ha experimentado una reducción significativa del número de conflictos desde la década de 1990 y principios de la década de 2000. UN وقد شهدت أفريقيا انخفاضا كبيرا في عدد النزاعات الناشبة فيها منذ تسعينيات القرن الماضي ومطلع الألفية الثانية.
    Durante 2011 y los primeros meses de 2012 el equipo encargado de la aplicación de las IPSAS en las Naciones Unidas elaboró un plan de aplicación. UN 48 - وعلى مدى عام 2011 ومطلع 2012، أخذ فريق الأمم المتحدة المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية يعد خطة للتطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more