En Belarús se observa la ausencia casi total de partidos y movimientos extremistas que cultiven el odio, la xenofobia y el antisemitismo. | UN | ويشار في بيلاروس الى عدم وجود أية أحزاب أو حركات متطرفة تنمي الحقد وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية. |
La instrucción judicial sigue su curso y el Abate Pierre, que se ha negado a condenar las tesis de Garaudy, quedó excluido de la Liga Internacional contra el Racismo y el antisemitismo. | UN | وإزاء رفض اﻷب بيير شجب نظريات السيد غارودي فقد أبعد من الرابطة الدولية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية. |
Sr. BERNHEIM, Liga Internacional contra el Racismo y el antisemitismo (LICRA) | UN | السيد بيرهايم، الرابطة الدولية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية |
Cuando sus indignas prácticas se han puesto de manifiesto, Israel ha recurrido a la táctica de acusar a los órganos investigadores de parcialidad y antisemitismo. | UN | وعندما ينكشف قبح ممارساتها، تلجأ إسرائيل إلى اتهام هيئات التحقيق بالتحيز ومعاداة السامية. |
Las fuerzas oscuras del racismo y el antisemitismo están ganando apoyo. | UN | والقوى المظلمة للعنصرية ومعاداة السامية تحصل على الدعم. |
Durante años, el racismo y el antisemitismo en los partidos de fútbol en Europa han sido un fenómeno cada vez más perturbador. | UN | فلسنوات، كانت العنصرية ومعاداة السامية في مباريات كرة القدم الأوروبية ظاهرة مقلقة على نحو متزايد. |
Debemos crear una coalición unida y mundial para luchar contra el terrorismo, el racismo y el antisemitismo. | UN | يجب علينا أن نبني ائتلافا متحدا وعالميا لمحاربة الإرهاب والعنصرية ومعاداة السامية. |
El conflicto ha tenido también un profundo impacto sobre el aumento de la islamofobia y el antisemitismo en otras partes del mundo. | UN | ويؤثر النزاع أيضا بقدر بالغ على تصاعد كره الإسلام ومعاداة السامية في باقي أرجاء العالم. |
En el siglo XX el alma de Europa quedó desgarrada por el comunismo, el fascismo y el antisemitismo. | UN | وفي القرن العشرين، تمزقت الروح الأوروبية بالمذاهب الشيوعية والفاشية ومعاداة السامية. |
Tenemos la responsabilidad de luchar contra el racismo y el antisemitismo. | UN | لدينا مسؤولية عن مكافحة النازية ومعاداة السامية. |
También se entenderá como discriminación la xenofobia y el antisemitismo en cualquiera de sus manifestaciones. | UN | ويشمل التمييز أيضا كراهية الأجانب ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من مظاهر. |
Liga Internacional contra el Racismo y el antisemitismo | UN | الرابطة الدولية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية |
Para ello se llevan a cabo proyectos de sensibilización, programas educativos y manifestaciones relativas a la importancia de combatir y denunciar el racismo, la xenofobia y el antisemitismo y otras actividades importantes. | UN | وهو ما يتأتى من خلال مشاريع إذكاء الوعي، والبرامج التثقيفية والأنشطة التي تبرز أهمية مكافحة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية والتنديد بها، وغير ذلك من الأنشطة الهامة. |
- Apoyar a los principales agentes gubernamentales y no gubernamentales en sus iniciativas de lucha contra el racismo, la xenofobia y el antisemitismo; | UN | :: دعم الأطراف الحكومية وغير الحكومية الرئيسية في الجهود التي تبذلها لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية |
\ Liga Internacional contra el Racismo y el antisemitismo | UN | الرابطة الدولية لمكافحة العنصرية ومعاداة السامية |
Los agentes de policía, los fiscales y los jueces cuentan con formación sobre cuestiones relacionadas con la intolerancia, el racismo y el antisemitismo. | UN | ويتلقى موظفو الشرطة ووكلاء النيابة والقضاة تدريباً بشأن القضايا المتصلة بالتعصب والعنصرية ومعاداة السامية. |
La Federación de Rusia manifestó su preocupación ante el aumento de los casos de neonazismo, xenofobia y antisemitismo. | UN | وأعرب الاتحاد الروسي عن قلقه إزاء تصاعد النازية الجديدة وكره الأجانب ومعاداة السامية. |
Se han dirigido expresiones de desprecio, racismo y antisemitismo a la comunidad judía local y a Israel. | UN | فقد وجهت عبارات ازدراء تنم عن العنصرية ومعاداة السامية إلى كل من الطائفة اليهودية المحلية وإلى إسرائيل. |
Constituye un ejemplo, en Austria, el auge del Partido de la Libertad, con tesis xenófobas y antisemitas. | UN | ومثال ذلك في الشرق، في النمسا، تشجيع حزب الحرية لدعاوى كراهية اﻷجانب ومعاداة السامية. |
Es de esperar que el comité gubernamental recientemente creado para la lucha contra el racismo, la xenofobia, el antisemitismo y la intolerancia lleve a cabo tareas más definidas. | UN | ومن المتوقع أن تنهض اللجنة الحكومية المعنية بمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية والتعصب بمهام أكبر. |
Recomendó que se fortalecieran los esfuerzos tendientes a contrarrestar la difusión por Internet de la propaganda racista, xenófoba y antisemita. | UN | وأوصت بتكثيف الجهود لمقاومة الدعاية العنصرية والقائمة على كراهية الأجانب ومعاداة السامية عن طريق شبكة الإنترنت(19). |
Aunque el Comité reconoce que se han iniciado programas de educación de jóvenes y de capacitación de funcionarios de policía en lo que respecta al racismo y a las actitudes antisemitas y xenófobas, lamenta que no se haya facilitado el mismo nivel de apoyo para programas más amplios de educación y capacitación en valores de los derechos humanos. | UN | ١٨٢ - مع أن اللجنة ترى أن برامج تعليم الشباب وتدريب ضباط الشرطة بشأن المواقف التي تنطوي على ممارسة العنصرية ومعاداة السامية وكراهية اﻷجانب، قد بدأت، فإنها تأسف ﻷن البرامج التعليمية وبرامج التدريب اﻷوسع نطاقا فيما يتعلق بالقيم الخاصة بحقوق اﻹنسان، لم تتلق، فيما يبدو، نفس المستوى من الدعم. |
Exposé écrit présenté par la Ligue internationale contre le racisme et l ' antisémitisme (LICRA) | UN | بيان كتابي مقدم من الرابطة الدولية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية |