| ii) Tramitación de solicitudes de laissez-passer y visados, despachos de aduana y transacciones relativas a viajes para los funcionarios de la Autoridad; | UN | ' ٢ ' تجهيز طلبات جوازات سفر اﻷمم المتحدة والتأشيرات، وتراخيص الجمارك، ومعاملات السفر لموظفي السلطة؛ |
| ii) Tramitación de solicitudes de laissez-passer y visados, despachos de aduana y transacciones relativas a viajes para los funcionarios de la organización; | UN | ' ٢ ' معالجة طلبات جوازات سفر اﻷمم المتحدة والتأشيرات، وتراخيص الجمارك، ومعاملات السفر لموظفي المنظمة؛ |
| Como resultado de esa operación, se descubrieron cuentas y transacciones bancarias sospechosas en Albania, Bosnia y Herzegovina y Turquía. | UN | ونتج عن هذه العملية اكتشاف حسابات ومعاملات مصرفية مشبوهة في ألبانيا والبوسنة والهرسك وتركيا. |
| La sección de inversiones hace todas las inversiones y las transacciones de divisas. | UN | ويضطلع قسم الاستثمار بجميع الاستثمارات ومعاملات العملة الأجنبية. |
| La principal semejanza es que en ambos delitos se suelen utilizar el engaño y las transacciones encubiertas o veladas. | UN | ويكمن التشابه الرئيسي في أن كلا الأمرين منطو على أساليب للخداع ومعاملات سرية أو مستترة. |
| Esta falta de comunicación hizo que la Caja no pudiera aprovechar al máximo el efectivo de que disponía ni optimizar sus transacciones en divisas. | UN | وحال هذا النقص في التواصل دون تمكين الصندوق من الاستفادة بأقصى درجة من موجوداته النقدية ومعاملات القطع الأجنبي التي يجريها. |
| al orden público, excl. gastos de defensa y transacciones de la deuda pública | UN | النسبة المئوية للإنفاق على النظام العام من مجموع النفقات، باستثناء نفقات الدفاع ومعاملات الدين العام |
| En consecuencia, el nivel y la calidad de los informes de verificación fueron insuficientes, exponiendo a la Representación al riesgo de recargos sin detectar y transacciones irregulares. | UN | ونتيجة لذلك، كانت جودة تقارير التحقق ومستواها غير ملائمين وهو ما عرض ممثلية المفوضية لخطر وجود تكاليف زائدة لم تُكتشف ومعاملات غير قانونية. |
| 16. Algunos de los casos se refieren a actividades y transacciones múltiples y en gran escala. | UN | ١٦ - وبعض الحالات يشتمل على أنشطة ومعاملات عديدة وواسعة النطاق. |
| Además, se requiere una considerable mejora en la capacidad de los gobiernos para vigilar y verificar adecuadamente las operaciones y transacciones clave de los inversionistas. | UN | وعلاوة على ذلك، فثمة حاجة الى اجراء تحسين كبير في قدرة الحكومات على أن تراقب عمليات ومعاملات المستثمرين اﻷساسية وتراجع حساباتها بكفاءة. |
| A pesar de ello, a la Junta le preocupa que fondos y transacciones bajo los auspicios del Programa no hayan quedado registrados, y que se hayan abierto cuentas bancarias sin conocimiento del Administrador. | UN | ورغم ذلك فإن المجلس يشعر بالقلــــق ﻷن أموالا ومعاملات تخضع لﻹشراف اﻹداري للبرنامج لم تدون وﻷن حسابات مصرفية قد فتحت دون علم اﻹدارة. |
| Otras cantidades se destinan a operaciones de rutina, incluidas la liquidación de cuentas por pagar, las obligaciones por liquidar y las transacciones entre fondos con otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتخصص مبالغ أخرى لتغطية العمليات الروتينية، بما فيها تسوية حسابات مستحقة الدفع والتزامات غير مصفاة ومعاملات مشتركة بين الصناديق مع وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة. |
| :: Aproximación de las estadísticas del comercio internacional de mercaderías y las transacciones de bienes de la balanza de pagos | UN | الربط بين إحصاءات التجارة الدولية للبضائع والسلع ومعاملات السلع في ميزان المدفوعات |
| Esta nueva concepción se basa en una evaluación más compleja de los vínculos entre los servicios y otros sectores, los servicios y el bienestar económico y los servicios y las transacciones exteriores de un país. | UN | هذا الفهم الجديد يقوم على تقدير أكثر تعقيدا للصلات القائمة بين الخدمات والقطاعات اﻷخرى، والخدمات والازدهار الاقتصادي، والخدمات ومعاملات البلد الخارجية. |
| Esos ámbitos incluyen servicios bancarios, pagos, transacciones en divisas, gestión de riesgo e inversiones. | UN | وتشمل تلك المجالات الخدمات المصرفية، والمدفوعات، ومعاملات صرف العملات الأجنبية، وإدارة المخاطر، والاستثمارات. |
| Obtener datos de actividad, y factores de emisión y otros parámetros de estimación en el orden de preferencia indicado en los párrafos 29 32 y 30 33 infra | UN | الحصول على بيانات النشاط ومعاملات انبعاث وغير ذلك من بارامترات التقدير وفقاً لترتيب الأولويات المبين في الفقرتين 29 32 و30 33 أدناه |
| En resumen, el sistema de supervisión y regulación cautelares debe reflejar el estado de evolución del mercado, las condiciones previas de carácter institucional que influyen en la supervisión y los factores de riesgo que afectan a los bancos. | UN | 41 - وإجمالا، ينبغي أن يعكس نظام الإشراف والتنظيم التحوطي حالة تطور الأسواق والشروط المؤسسية المسبقة التي تؤثر على الإشراف ومعاملات الخطر التي تؤثر على المصارف. |
| Los FBM, los FMCA y los FMT de los naftalenos tetraclorados a heptaclorados mayores de 1 se documentaron en el caso de las cadenas/redes alimentarias bénticas y pelágicas. | UN | وقد تم توثيق معاملات التضخم الأحيائي ومعاملات BMFs، FCMFs وTMFs لرابع إلى سابع النفثالينات فوق 1 بالنسبة لسلاسل وشباك الأغذية القاعية والسطحية. |
| El Grupo de Trabajo también convino en que se agregaran palabras a las recomendaciones relativas a los mecanismos de retención de la titularidad a fin de asegurar que fueran aplicables a las operaciones funcionalmente equivalentes, como los arrendamientos financieros y las operaciones de préstamo de dinero para adquisiciones. | UN | واتفق الفريق العامل أيضا على أنه ينبغي أن يُضاف إلى التوصيات المتعلقة بأدوات الاحتفاظ بحق الملكية نص يكفل انطباقها على المعاملات المعادِلة وظيفيا، مثل الإيجارات التمويلية ومعاملات إقراض ثمن الشراء. |
| Se encarga asimismo de que todas las transacciones relacionadas con inversiones y divisas se realicen de manera oportuna y precisa, recurriendo a soluciones uniformes del sector para una tramitación completa y de excepción. | UN | وهو مسؤول أيضاً عن تسوية جميع التداولات الاستثمارية ومعاملات القطع الأجنبي بدقة وبتوقيت مناسب، وذلك باستخدام الحلول المعيارية للصناعة في التجهيز التلقائي والاستثنائي. |