"ومعاناة إنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los ingentes sufrimientos causados
        
    • mortales y los ingentes sufrimientos
        
    • y sufrimiento humano
        
    • y sufrimientos humanos
        
    • y el sufrimiento humano
        
    • y un sufrimiento humano
        
    • y penurias que conlleva para las personas
        
    32. El Representante Especial está seriamente preocupado por la multiplicación de las controversias sobre tierras y la tensión, penurias, violencia y sufrimiento humano resultantes. UN 32 - ويساور الممثل الخاص بالغ القلق إزاء تعدد النزاعات على الأراضي وما يترتب عليها من توتر وصعوبات وعنف ومعاناة إنسانية.
    En toda la región de los Grandes Lagos la violencia interétnica ha tenido como resultado graves tragedias y sufrimientos humanos. UN لقد أدى العنف بيـــن الجماعات العرقية في جميع أرجاء منطقة البحيرات الكبرى، إلى مآس ومعاناة إنسانية كبيرة.
    A lo largo de los años, el conflicto ha provocado grandes pérdidas y un sufrimiento humano enorme a ambas partes. UN وعلى مدى السنين، أدى الصراع إلى خسائر كبيرة ومعاناة إنسانية هائلة في كلا الجانبين.
    Ha llegado el momento de demostrar que las Naciones Unidas pueden continuar siendo significativas, en Darfur, en el Oriente Medio o dondequiera que exista conflicto, pobreza y sufrimiento humano. UN وآن الأوان لنثبت أن في وسع الأمم المتحدة أن تستمر في إحداث فرق - في دار فور أو الشرق الأوسط أو أينما كان هناك صراع وفقر ومعاناة إنسانية.
    47. El sistema de certificación del Proceso de Kimberley (KPCS) se estableció en 2002 para controlar el flujo de diamantes de zonas de conflicto, comercio que ha contribuido a causar conflictos devastadores y sufrimiento humano en África. UN 47- تم إطلاق مخطط كمبرلي لاعتماد العملية في عام 2002 بغية وقف نزيف الألماس المموِّل للصراعات الذي أذكى الاتجار به نار صراعات مدمرة ومعاناة إنسانية في أفريقيا.
    Han causado elevados perjuicios económicos y sufrimientos humanos. UN فقد أسفرت عن أضرار اقتصادية كبرى ومعاناة إنسانية أكبر.
    El Sr. Hashimoto pasó revista a los problemas ambientales que había experimentado su país, Japón, señalando que era posible corregir dichos problemas, como había hecho su país, pero no necesariamente sin considerables costos financieros y sufrimientos humanos. UN 10 - واستعرض السيد هاشيموتو، المشاكل البيئية التي عاشها بلده، اليابان، مشيراً إلى أن تلك المشاكل يمكن حلها، كما فعل بلده، ولكن ليس بالضرورة من غير تكلفة مالية كبيرة ومعاناة إنسانية.
    El resurgimiento de conflictos étnicos, religiosos, tribales y nacionales ha causado matanzas enormes y un sufrimiento humano inenarrable. UN إن عودة الصراعات الوطنية والقبلية والدينية والعرقية للظهور مرة أخرى قد تسببت في مجازر هائلة ومعاناة إنسانية تجل عن الوصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more