32. El Representante Especial está seriamente preocupado por la multiplicación de las controversias sobre tierras y la tensión, penurias, violencia y sufrimiento humano resultantes. | UN | 32 - ويساور الممثل الخاص بالغ القلق إزاء تعدد النزاعات على الأراضي وما يترتب عليها من توتر وصعوبات وعنف ومعاناة إنسانية. |
En toda la región de los Grandes Lagos la violencia interétnica ha tenido como resultado graves tragedias y sufrimientos humanos. | UN | لقد أدى العنف بيـــن الجماعات العرقية في جميع أرجاء منطقة البحيرات الكبرى، إلى مآس ومعاناة إنسانية كبيرة. |
A lo largo de los años, el conflicto ha provocado grandes pérdidas y un sufrimiento humano enorme a ambas partes. | UN | وعلى مدى السنين، أدى الصراع إلى خسائر كبيرة ومعاناة إنسانية هائلة في كلا الجانبين. |
Ha llegado el momento de demostrar que las Naciones Unidas pueden continuar siendo significativas, en Darfur, en el Oriente Medio o dondequiera que exista conflicto, pobreza y sufrimiento humano. | UN | وآن الأوان لنثبت أن في وسع الأمم المتحدة أن تستمر في إحداث فرق - في دار فور أو الشرق الأوسط أو أينما كان هناك صراع وفقر ومعاناة إنسانية. |
47. El sistema de certificación del Proceso de Kimberley (KPCS) se estableció en 2002 para controlar el flujo de diamantes de zonas de conflicto, comercio que ha contribuido a causar conflictos devastadores y sufrimiento humano en África. | UN | 47- تم إطلاق مخطط كمبرلي لاعتماد العملية في عام 2002 بغية وقف نزيف الألماس المموِّل للصراعات الذي أذكى الاتجار به نار صراعات مدمرة ومعاناة إنسانية في أفريقيا. |
Han causado elevados perjuicios económicos y sufrimientos humanos. | UN | فقد أسفرت عن أضرار اقتصادية كبرى ومعاناة إنسانية أكبر. |
El Sr. Hashimoto pasó revista a los problemas ambientales que había experimentado su país, Japón, señalando que era posible corregir dichos problemas, como había hecho su país, pero no necesariamente sin considerables costos financieros y sufrimientos humanos. | UN | 10 - واستعرض السيد هاشيموتو، المشاكل البيئية التي عاشها بلده، اليابان، مشيراً إلى أن تلك المشاكل يمكن حلها، كما فعل بلده، ولكن ليس بالضرورة من غير تكلفة مالية كبيرة ومعاناة إنسانية. |
El resurgimiento de conflictos étnicos, religiosos, tribales y nacionales ha causado matanzas enormes y un sufrimiento humano inenarrable. | UN | إن عودة الصراعات الوطنية والقبلية والدينية والعرقية للظهور مرة أخرى قد تسببت في مجازر هائلة ومعاناة إنسانية تجل عن الوصف. |