"ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el TCPMF
        
    • un TCPMF
        
    • FMCT
        
    • y del TCPMF
        
    el TCPMF es, desde un punto de vista técnico, una cuestión muy compleja. UN ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة معقدة جداً من الناحية التقنية.
    el TCPMF corresponde a este enfoque. UN ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هو هذه الخطوة.
    el TCPMF será un paso importante en la promoción de la no proliferación y el desarme nucleares. UN ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي إجراء هام لتشجيع عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    un TCPMF es un paso crítico e indispensable para los esfuerzos mundiales en materia de desarme nuclear. UN ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة حاسمة وضرورية في الجهود العالمية لنزع السلاح النووي.
    Asimismo, debo recordar que el Embajador de Cuba, Sr. Juan Antonio Palacios, en su intervención ante este órgano el 9 de febrero de 2006, reiteró las posiciones de Cuba respecto a los cuatro temas principales que se debaten en la Conferencia, a saber desarme nuclear, FMCT, PAROS y garantías negativas de seguridad. UN ولا بد لي أيضاً من الإشارة إلى مواقف كوبا، التي كررها سفير كوبا السيد خوان أنتونيو بالاسيوس في البيان الذي أدلى به أمام هذا المحفل في 9 شباط/فبراير 2006، حيال المسائل الأربع الرئيسية التي يناقشها المؤتمر وهي نزع السلاح النووي ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية.
    Hemos incluido el desarme nuclear y el TCPMF entre las prioridades nacionales, si bien reconocemos que para hacer adelantar estas cuestiones se requerirán reflexiones y deliberaciones cuidadosas. UN وقد حددنا نزع السلاح النووي ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بوصفهما أولويتين وطنيتين حتى وإن كنا نقر بأن التقدم على مستوى هاتين القضيتين سيتطلب تفكيرا دقيقا ومدروسا.
    el TCPMF establecerá su propio conjunto único de obligaciones para algunos Estados que han producido material fisible no sujeto a salvaguardias y que pueden muy bien disponer de tales materiales. UN ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستشتمل على مجموعتها الفريدة الخاصة من الالتزامات التي تتضمن بعض الدول التي قامت بإنتاج مواد انشطارية لا تخضع للضمانات ويغلب الظن أن في متناولها هذه المواد.
    Guiada por este principio, mi delegación seguirá cooperando con usted, señor Presidente, y con su sucesor y los dos coordinadores especiales en la búsqueda de una solución integral equilibrada y por lo tanto justa y razonable a las cuestiones de la PCAEU, el desarme nuclear y el TCPMF. UN واستناداً إلى هذا المبدأ، سيواصل وفدي تعاونه معكم، ومع خلفكم ومع المنسقين الخاصين من أجل التوصل إلى حل شامل ومتوازن ومن ثم عادل ومعقول لمسائل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ونزع السلاح النووي ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Durante muchos años, la delegación de China ha apoyado positivamente la labor de la Conferencia de Desarme y está a favor de negociaciones sobre el desarme nuclear, las garantías negativas de seguridad y el TCPMF. UN وطالما قدّم الوفد الصيني على مدى سنوات عديدة الدعم لعمل مؤتمر نزع السلاح وهو يؤيد إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Esta información contiene elementos que sería útil examinar con mayor detenimiento, como el papel de las armas nucleares en la política de seguridad, los métodos para aumentar la transparencia, el principio de irreversibilidad y el TCPMF. UN لقد حددت هذه الدول عناصر مفيدة تحتاج إلى مزيد من التفصيل، مثل دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن وطرق تعزيز الشفافية ومبدأ عدم الرجوع ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Estaríamos sumamente complacidos en negociar sobre las garantías negativas de seguridad, sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, sobre el desarme nuclear y sobre el TCPMF. UN وسوف يسعدنا كثيراً التفاوض على ضمانات الأمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ونزع السلاح النووي ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Se tratan también en cierta extensión los desacuerdos sobre las garantías negativas de seguridad, el TCPMF, la zona libre de armas nucleares de Oriente Medio, las fuerzas nucleares de teatro de operaciones y también las inquietudes en materia de proliferación. UN النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومسألة جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية، والقوى النووية الميدانية، بالإضافة إلى الشواغل المتعلقة بالانتشار النووي.
    El Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCE) y el TCPMF constituyen medidas importantes encaminadas a la prohibición completa y la eliminación total de las armas nucleares. UN وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوتين مهمتين في اتجاه الحظر الكامل والإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Muchos negociadores querían que el tratado fuera desde el principio tan riguroso como el propio TNP en cuanto a las definiciones técnicas y los objetivos de verificación, una convergencia entre el TNP y el TCPMF inalcanzable antes de que se produjeran nuevos avances en el desarme nuclear. UN فقد أراد العديد من المتفاوضين أن تكون المعاهدة منذ البداية بصرامة معاهدة عدم الانتشار من حيث التعاريف التقنية وأهداف التحقق، وهو تقارب غير قابل للتحقيق بين معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قبل إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    El TNP y el acuerdo de salvaguardias del OIEA, así como el TCPMF comparten un mismo objetivo. ¿Cómo puede diferir el instrumento de verificación de uno a otro? UN فإذا كان هدف معاهدة منع الانتشار النووي واتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من جهة، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من جهة أخرى هدفاً واحداً، فنحن لا نرى كيف يمكن أن تكون وسائل التحقق الخاصة بهما مختلفة جداً.
    Además, los planteamientos multilaterales del ciclo del combustible nuclear deberían considerarse complementarios de otras medidas para reforzar el régimen de no proliferación, como el TCPE y el TCPMF. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين النظر إلى النهج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي بوصفها نُهُجاً مكملة لتدابير أخرى لتعزيز نظام عدم الانتشار من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    También vale la pena señalar que, al igual que esos tratados, el TCPMF propuesto, no sería una " verdadera " medida de desarme. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن معاهدات من ذلك القبيل، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية المقترحة، لن تكون إجراء " حقيقياً " لنزع السلاح.
    un TCPMF no es un fin en sí, sino un medio hacia un fin superior, a saber, un mundo libre de armas nucleares. UN ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتحقيق هدف أكبر ألا وهو إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Las cuatro cuestiones fundamentales de la Conferencia, a saber, el desarme nuclear, un TCPMF, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares, influyen de manera importante sobre el progreso del proceso internacional de desarme nuclear. UN وإن المسائل الأربع الأساسية بالنسبة للمؤتمر، وهي نزع السلاح النووي ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومنع سباق تسلح في الفضاء الخارجي وتوفير ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، تؤثر جميعها بشكل كبير على التقدم في عملية نزع السلاح النووي على الصعيد الدولي.
    Desde la reunión del último Comité Preparatorio, celebrada en abril de 2002, los Países Bajos han organizado cuatro reuniones sobre diversos temas pertinentes: la pertinencia de un TCPMF para el desarme nuclear y la no proliferación nuclear, el alcance de un TCPMF, la relación entre las salvaguardias del OIEA y un TCPMF, y las existencias de material fisible. UN وقد نظمت هولندا، منذ انعقاد دورة اللجنة التحضيرية الأخيرة في نيسان/أبريل 2002، أربعة اجتماعات تناولت مواضيع مختلفة وذات صلة بهذه المعاهدة, وهي: أهمية وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بالنسبة لنزع السلاح النووي ومنع انتشاره، وتحديد نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية, والعلاقة بين ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية, والمخزونات من المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more