"ومعايير العمل الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las normas laborales internacionales
        
    • y normas laborales internacionales
        
    • las normas internacionales del trabajo
        
    • normas internacionales de trabajo
        
    • y Normas Internacionales del Trabajo
        
    Se celebró un taller de capacitación sobre el género y las normas laborales internacionales dedicado a la igualdad entre los géneros en el lugar de trabajo. UN وعقدت حلقة عمل تدريبية بشأن " المنظور الجنساني ومعايير العمل الدولية " تم التركيز خلالها على المساواة بين الجنسين في مكان العمل.
    39. Los principios y las normas laborales internacionales establecen una serie de principios y derechos relativos al trabajo. UN 39- وتنص مبادئ ومعايير العمل الدولية على المبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل.
    39. Los principios y las normas laborales internacionales establecen una serie de principios y derechos relativos al trabajo. UN 39- وتنص مبادئ ومعايير العمل الدولية على المبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل.
    1. Leyes laborales y normas laborales internacionales UN 1 - التشريعات المتعلقة بالعمل ومعايير العمل الدولية
    El Relator Especial insta al Gobierno a que solicite a la comunidad internacional, en particular a la OIT, capacitación y asistencia técnica de otra índole, a fin de garantizar que la aplicación de la ley se ajuste al derecho a la libertad de asociación y a las normas internacionales del trabajo. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على التماس التدريب والمساعدة التقنية من المجتمع الدولي، ولا سيما منظمة العمل الدولية، لضمان أن يتسق تنفيذ القانون مع الحق في حرية تكوين الجمعيات ومعايير العمل الدولية.
    93. Durante el período que se examina, asesores de la OIT llevaron a cabo diversas misiones técnicas en el Líbano en las esferas del empleo, las actividades de los empleadores y las normas internacionales de trabajo. UN ٩٣ - وخلال الفترة المستعرضة، اضطلع مستشارو منظمة العمل الدولية في ميدان العمالة وأنشطة أرباب العمل ومعايير العمل الدولية بعدد من البعثات التقنية إلى لبنان.
    2. Informe de la Comisión de Cuestiones Jurídicas y Normas Internacionales del Trabajo (trata las cuestiones relativas a la protección de los derechos humanos y, en particular, a la eliminación de la discriminación por motivos de sexo y raza). UN 2- تقرير اللجنة المعنية بالمسائل القانونية ومعايير العمل الدولية [جزء حول المسائل المتصلة بحماية حقوق الإنسان، وبصفة خاصة حول القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس أو العرق]
    Ha de concederse especial atención a los principios y derechos fundamentales en el trabajo, así como a la prestación de una protección social adecuada, justa y transferible, a niveles que se ajusten a los derechos humanos universales y las normas laborales internacionales. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص بالمبادئ والحقوق الأساسية في العمل وكذلك بتوفير الحماية الاجتماعية الكافية والعادلة وفقا لأحكام حقوق الإنسان العالمية ومعايير العمل الدولية.
    Una organización que representa a trabajadores de todo el mundo sugiere que el comité preparatorio de la Organización Mundial del Comercio inicie urgentemente un programa de trabajo sobre los vínculos entre el comercio y las normas laborales internacionales como base para la aprobación de nuevas disposiciones en los acuerdos comerciales. UN وأشارت إحدى المنظمات الممثلة لعمال من شتى أنحاء العالم الى أن اللجنة التحضيرية لمنظمة التجارة العالمية بحاجة ماسة الى وضع برنامج عمل بشأن الصلات بين التجارة ومعايير العمل الدولية كأساس لاعتماد أحكام جديدة في الاتفاقات التجارية.
    A esos tres principios debería agregarse un cuarto: el de la complementariedad entre sí, no solo de todos los derechos consagrados en los tratados básicos de derechos humanos de las Naciones Unidas, sino también entre esos derechos y las normas laborales internacionales. UN وينبغي إضافة مبدأ رابع إلى هذه المبادئ الثلاثة وهو: التكامل - لا لجميع الحقوق الواردة في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في حد ذاتها فحسب بل أيضاً بين هذه الحقوق ومعايير العمل الدولية.
    c) Difundir información acerca de los derechos de las trabajadoras y las normas laborales internacionales de importancia especial para las trabajadoras, mediante la aplicación de un proyecto interregional en nueve países y la organización de otras actividades de promoción. UN )ج( نشر المعلومات عن حقوق النساء العاملات ومعايير العمل الدولية ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للنساء العاملات، عن طريق تنفيذ مشروع أقاليمي في تسعة بلدان وتنظيم أنشطة ترويجية أخرى؛
    No obstante, quienes resultan más afectados por la migración son los propios migrantes, que son seres humanos con derechos humanos inalienables, y todos los Estados están obligados a respetar la Declaración Universal de Derechos Humanos y todos los tratados de derechos humanos y normas laborales internacionales de que sean parte. UN إلا أن الناس الأكثر تأثراً بالهجرة هم المهاجرون أنفسهم، وهؤلاء بشر لهم حقوق إنسانية غير قابلة للتصرف، والدول جميعها ملزمة باحترام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكافة معاهدات حقوق الإنسان ومعايير العمل الدولية التي هي أطراف ملتزمة بها.
    La nota sobre políticas tiene en cuenta los principios del derecho internacional, incluidas las normas, directrices, declaraciones y pactos internacionales en materia de salud en las cárceles, las normas internacionales de ética médica y las normas internacionales del trabajo. UN ويُراعي الموجز الإرشادي مبادئ القانون الدولي، ومنها القواعد والمبادئ التوجيهية والإعلانات والعهود الدولية التي تنظم مسائل الصحة في السجون، والمعايير الدولية لآداب مهنة الطب، ومعايير العمل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more