"ومعايير واضحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y criterios claros
        
    • y normas claras
        
    • y normas claros
        
    • y patrones claros
        
    • y parámetros claros
        
    • y parámetros de referencia claros
        
    formular reglas, procedimientos y criterios claros para determinar si es preciso intervenir y cuándo y cómo ha de hacerse; UN :: وضع قواعد وإجراءات ومعايير واضحة لتقرير ما إذا كان ينبغي التدخل، ومتى وكيف يكون؛
    Además de todo esto, la falta de un procedimiento y criterios claros para determinar si un Estado se encuentra en la etapa A, B o C causa graves problemas para la labor del Comité. UN وبالإضافة إلى كل هذا، فإن عدم وجود إجراءات ومعايير واضحة لتحديد ما إذا كانت الدولة تقع في المرحلة ألف أو باء أو جيم أحدث مشاكل جدية في أعمال اللجنة.
    Informe sobre la práctica actual de determinación de las tasas específicas de recuperación de gastos y criterios claros para la recuperación de gastos UN - تقرير عن الممارسة الحالية فيما يتعلق بتحديد معدلات معينة لاسترداد التكاليف ومعايير واضحة للاسترداد.
    Se debería proporcionar a los reguladores principios y normas claras, no sólo para regular a las empresas existentes sino también para promover nuevos competidores. UN وينبغي أن تتاح للمنظمين مبادئ ومعايير واضحة لتشجيع ظهور منافسين جدد، فضلا عن تنظيم أنشطة الجهات الفاعلة القائمة.
    Informe sobre la práctica actual de determinación de las tasas específicas de recuperación de gastos y criterios claros para la recuperación de gastos* UN تقرير عن الممارسة الحالية المتعلقة بتحديد معدلات معينة لاسترداد التكاليف ومعايير واضحة لاسترداد التكاليف*
    También es importante establecer límites y criterios claros en relación con la naturaleza y al alcance del mandato del coordinador residente, en consulta con el gobierno y las autoridades nacionales de cada país. UN ومن المهم أيضاً أن يتم إقامة حدود ومعايير واضحة بشأن طبيعة ونطاق ولاية المنسق المقيم، وذلك بالتشاور مع الحكومات والسلطات الوطنية في كل بلد.
    Otro orador, que también representaba a un grupo numeroso pidió que se aumentara más la eficacia de la labor del Departamento dentro de los límites de sus restricciones presupuestarias mediante la introducción de puntos de referencia y criterios claros. UN ودعا متكلم آخر، يمثل مجموعة كبيرة أيضا، إلى مواصلة النهوض بفعالية عمل الإدارة ضمن القيود التي تفرضها عليها ميزانيتها المحدودة، من خلال وضع مقاييس ومعايير واضحة.
    Es importante definir las razones y el propósito de la cooperación de los acuerdos medioambientales multilaterales, así como fijar objetivos y criterios claros para evaluar los resultados. UN لذا من المهم تحديد الأساس المنطقي للتعاون بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وللغرض منها، ووضع أهداف ومعايير واضحة لتقييم النتائج.
    El objeto de ese diálogo es concordar medidas y criterios claros para examinar las actividades y políticas en materia de ayuda y lograr que sean receptivas a las necesidades de los interesados. UN والغرض من هذا الحوار هو الاتفاق على إجراءات ومعايير واضحة لاستعراض أنشطة المعونة وسياساتها وكفالة تلبيتها لاحتياجات أصحاب المصلحة.
    a) elaborar normas y criterios claros para misiones futuras; UN )أ( صياغة قواعد ومعايير واضحة للمهمات القادمة؛
    El Comité tomó nota de la información suministrada y pidió a la Secretaría que velara por asegurar que en futuros informes sobre la ejecución de los programas se dieran justificaciones y criterios claros respecto de la terminación. UN ٤٣ - تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة وتطلب الى اﻷمانة العامة كفالة تضمين تقارير أداء البرامج مستقبلا تبريرات ومعايير واضحة ﻹنهاء النواتج.
    3. Mejoramiento de la eficacia de los comités de sanciones mediante plazos para responder a las peticiones de inclusión en las listas, exclusión de ellas y otorgamiento de exenciones, así como normas y criterios claros para la exclusión de las listas. UN 3 - تعزيز فعالية لجان الجزاءات بوضع حدود زمنية للرد على طلبات الإدراج في القوائم والرفع منها والإعفاء، وكذلك بتعميم مقاييس ومعايير واضحة للرفع من القوائم.
    Ulteriormente, la Asamblea General, en la resolución 59/266, pidió al Secretario General que elaborara un plan estratégico con indicadores, valores de referencia, calendarios y criterios claros para aplicar las políticas de movilidad. UN وفي وقت لاحق، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 59/266، أن يضع خطة استراتيجية، مع مؤشرات ومقاييس ومعايير واضحة لتنفيذ سياسات تنقل الموظفين.
    Ulteriormente, la Asamblea General, en la resolución 59/266, pidió al Secretario General que elaborara un plan estratégico con indicadores, valores de referencia, calendarios y criterios claros para aplicar las políticas de movilidad. UN وفي وقت لاحق، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 59/266، أن يضع خطة استراتيجية، مع مؤشرات ومقاييس ومعايير واضحة لتنفيذ سياسات تنقل الموظفين.
    Y en su resolución 59/266, se le pidió explícitamente que elabore un plan estratégico con indicadores, valores de referencia, calendarios y criterios claros para aplicar las políticas de movilidad, e informe al respecto, particularmente sobre las consecuencias financieras, en su sexagésimo primer período de sesiones. UN 59/266، طلبت الجمعية العامة صراحة إلى الأمين العام أن يعد خطة استراتيجية تتضمن مؤشرات ونقاط مرجعية وحدود زمنية ومعايير واضحة لتنفيذ سياسات التنقل وأن يقدم إليها في دورتها الحادية والستين تقريراً عن ذلك يتضمن معلومات بشأن الآثار المالية.
    e) Fijen procedimientos y criterios claros para evaluar las necesidades humanitarias y determinar qué asistencia humanitaria se requiere. UN (هـ) إعداد إجراءات ومعايير واضحة تكفل تقييم الاحتياجات الإنسانية وتعيين المساعدة الدولية المطلوبة.
    La Sra. Taratukhina recalca la importancia de la labor realizada respecto al Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y al Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y señala que, respecto a este último, se cuenta con reglas y normas claras para su preparación que la Secretaría debe seguir estrictamente. UN وشددت على أهمية العمل المتعلق بالمرجعين المذكورين ولاحظت أنه فيما يتعلق بمرجع ممارسات مجلس الأمن، تُوجد قواعد ومعايير واضحة لإعداده يجب على الأمانة العامة اتباعها بدقة.
    La protección de los niños contra la violencia por aquellos que trabajan con ellos y para ellos, en particular por medio del desarrollo de programas sistemáticos de educación y formación, y la promoción de códigos de conducta y normas claras de la práctica; UN ● تشجيع حماية الأطفال من العنف من جانب الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال ولأجلهم، بما في ذلك من خلال وضع برامج تعليمية وتدريبية منتظمة، وتشجيع وضع قواعد سلوك ومعايير واضحة في مجال الممارسة؛
    a) Establezca procedimientos y normas claros para el cuidado y la protección de los niños víctimas o los testigos de delitos y garantice el seguimiento de su aplicación para verificar la calidad; UN (أ) وضع إجراءات ومعايير واضحة لرعاية وحماية الأطفال ضحايا الجرائم و/أو الشهود عليها ورصد تطبيقها من أجل الجودة؛
    Si se adopta cualquiera de las medidas, se deben establecer normas y patrones claros y prácticos para definir la mora y el pago oportuno de las cuotas. UN وإذا ما اعتمد أي من التدابير فإنه يجب وضع قواعد ومعايير واضحة وعملية لتحديد المتأخرات وسداد الاشتراكات في موعدها.
    Al mismo tiempo, las sanciones, cuando se aplican, deben tener objetivos y parámetros claros y definidos, y el Consejo debe someterlas a exámenes y evaluaciones periódicas. UN وفي ذات الوقت عندما تطبق الجزاءات ينبغي أن تكون لها أهداف ومعايير واضحة ومحددة وأن تكون خاضعة للاستعراض والتقييم من جانب المجلس على نحو منتظم.
    4. Exhorta al Gobierno de Nepal y al Partido Comunista Unificado de Nepal (Maoísta) a que concierten y apliquen un plan de acción con plazos y parámetros de referencia claros para la integración y rehabilitación del personal del ejército maoísta, con el apoyo del Comité Especial para la supervisión, integración y rehabilitación del personal del ejército maoísta y de su Comité Técnico; UN 4 - يهيب بحكومة نيبال والحزب الشيوعي النيبالي الموحّد (الماوي) الاتفاق على خطة عمل مرتبطة بجدول زمني محدد ومعايير واضحة من أجل إدماج وإعادة تأهيل أفراد الجيش الماوي وتنفيذ تلك الخطة، بدعم من اللجنة الخاصة للإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم، ومن لجنتها التقنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more