"ومعدات اﻻتصال" - Translation from Arabic to Spanish

    • equipo de comunicaciones
        
    • y de comunicación
        
    • equipos de comunicaciones
        
    • equipo de comunicación
        
    • y de comunicaciones
        
    • y equipo de
        
    • equipo de telecomunicaciones
        
    La UNESCO anunció que la falta de recursos materiales siguió afectando a la calidad de la enseñanza en los siguientes aspectos: impresión de libros, producción y adquisición de medios educativos para mejorar la formación de los alumnos, mantenimiento y construcción de escuelas, posibilidad de ofrecer una mejor alimentación en centros educativos y adquisición de equipos informáticos y de comunicación. UN وذكرت اليونسكو أن عدم توافر الموارد المادية الكافية لطباعة الكتب لا يزال يؤثر على نوعية التعليم، وإنتاج وشراء الوسائل التعليمية لتحسين تدريب الطلاب، وصيانة المدارس وبنائها، وإمكانية تقديم غذاء أفضل في المراكز التعليمية وشراء الحواسيب ومعدات الاتصال.
    41. Se prevén créditos para la adquisición de repuestos para la reparación y conservación de generadores y otros equipos de comunicaciones de la Misión. UN ٤١ - قدر اعتماد لشراء قطع غيار ﻹصلاح وصيانة المولدات ومعدات الاتصال اﻷخرى في البعثة.
    2.1.11 Equipos electrónicos y de comunicaciones UN 2-1-11 المعدات الإلكترونية ومعدات الاتصال
    26. José Luis García Paneque, cirujano y Director de la agencia de prensa no oficial Libertad, condenado a 24 años de cárcel y a la confiscación de su material médico y de comunicación con arreglo al artículo 91 del Código Penal y a la Ley Nº 88. UN 26- خوسي لويس غارسيا بانيكي، طبيب جراح، ومدير وكالة الصحافة غير الرسمية ليبرتاد، حكم عليه بالسجن لمدة 24 سنة وبمصادرة معداته الطبية ومعدات الاتصال استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات وإلى القانون رقم 88.
    Se solicitan créditos para sufragar los gastos de transporte, embalaje, equipo de encajonamiento y desmantelamiento y flete marítimo a Pisa de todos los vehículos, grupos electrógenos, equipos de comunicaciones y de otra clase que no haya utilizado la UNOMIL. UN سيغطي الاعتماد المرصود تكاليف الشحن، ورسوم التغليف، ومعدات الرفع والتفكيك، والنقل البحري الى بيزا لجميع المركبات والمولدات ومعدات الاتصال وغير ذلك من المعدات التي لم تتخلص منها البعثة.
    Esta infraestructura debería establecerse con el patrocinio de una organización políticamente neutra y que no dependiera de ninguna nación en particular para garantizar su integridad. Al mismo tiempo, debe tener acceso a las instalaciones y los conocimientos técnicos especializados, incluido el equipo de computación y de comunicaciones, para procesar estos tipos de datos. UN وينبغي إنشاء هذا الهيكل الأساسي في إطار منظمة محايدة سياسيا وقوميا لضمان النزاهة، على أن تتاح له في الوقت ذاته إمكانية الحصول على الخبرات البشرية والمرافق، بما في ذلك الحواسيب ومعدات الاتصال لمعالجة أنواع البيانات هذه.
    Algunos gobiernos proporcionan vehículos y equipo de comunicaciones y transmisión, así como otros bienes. UN وتقوم بعض الحكومات بتوفير السيارات ومعدات الاتصال واﻹرسال، فضلا عن أصول أخرى.
    Las importaciones incluían principalmente vehículos, equipo de telecomunicaciones y productos electrónicos. UN وتشمل الواردات أساسا المركبات ومعدات الاتصال والأجهزة الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more