"ومعدات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y equipo a
        
    • y equipo para
        
    • y equipos a
        
    • y equipos en
        
    • y equipo de
        
    • y equipos del
        
    Recientemente, respondió a la petición del Secretario General de que se aportara personal y equipo a los arreglos de fuerzas de reserva. UN واستجابت حكومته في اﻵونة اﻷخيرة لطلب اﻷمين العام لﻹسهام بأفراد ومعدات في ترتيبات القوات الاحتياطية.
    La Organización adeuda unos 850 millones de dólares a los Estados Miembros que han aportado contingentes y equipo a misiones de mantenimiento de la paz. UN والمنظمة مدينة بمبلغ 850 مليون دولار تقريبا للدول الأعضاء المساهمة بقوات ومعدات في عمليات حفظ السلام.
    Myanmar está a favor del fortalecimiento del sistema de acuerdos sobre las fuerzas de reserva. Además, el Gobierno del país ya ha comunicado al Secretario General la decisión de aportar personal militar y equipo a esas fuerzas. UN وترحب حكومته كذلك بتعزيز نظام الترتيبات الاحتياطية وقد أبلغت اﻷمين العام بالفعل بقرارها باﻹسهام بأفراد عسكريين ومعدات في إطار هذه الترتيبات.
    Por último, el orador reitera la importancia de agilizar la respuesta a las solicitudes de pago y reembolso de los países que aportan personal y equipo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واختتم بيانه بأن أكد مجددا أهمية الإسراع في معالجة وسداد مطالبات البلدان المساهمة بأفراد ومعدات في عمليات حفظ السلام.
    La falta de pago de las contribuciones por parte de algunos Estados Miembros impone una carga inaceptable a los países que aportan contingentes y equipos a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن شأن عدم دفع بعض الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها أن يفرض عبئا غير مقبول على الدول التي تسهم بقوات ومعدات في عمليات حفظ السلام.
    Los daños económicos se deben fundamentalmente a la necesidad de adquirir productos y equipos en mercados más lejanos, a la utilización de intermediarios para tales fines y al consecuente incremento de los precios que esto trae aparejado. UN وتعزى الأضرار الاقتصادية أساسا إلى الحاجة إلى شراء منتجات ومعدات في أسواق بعيدة، والاستعانة بوسطاء لهذا الغرض، مما تترتب عليه زيادة في الأسعار.
    El orador también se suma al llamamiento realizado por Francia a los Estados Miembros que están en mora en el pago de sus cuotas para que se pueda reembolsar los gastos a los países que han aportado contingentes y equipo a la ONUMOZ. UN كما ينضم وفده الى وفد فرنسا في دعوة الدول اﻷعضاء التي تأخرت في دفع أنصبتها المقررة الى تسديدها كيما يتاح تسديد المبالغ المستحقة للبلدان التي ساهمت بقوات ومعدات في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Las conversaciones celebradas hasta ahora se han considerado provechosas y han contribuido a mejorar la comprensión mutua del proceso de contribuir contingentes y equipo a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد اعتبرت المناقشات التي جرت حتى اﻵن مفيدة، وأنها ساهمت في إيجاد فهم أفضل لدى الجميع لعملية المساهمة بقوات ومعدات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    El hecho de que no se reembolse puntualmente a los países en desarrollo que aportan contingentes y equipo a diversas operaciones de mantenimiento de la paz sigue siendo motivo de preocupación para el Grupo. UN واختتم كلمته بقوله إن مجموعة البلدان التي يمثلها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تأخر تسديد المدفوعات للبلدان النامية التي ساهمت بقوات ومعدات في مختلف عمليات حفظ السلام.
    La Comisión destacó que se deberían efectuar los reembolsos a los Estados Miembros que aportan contingentes y equipo a las misiones de mantenimiento de la paz lo antes posible. UN ٠٧ - وأكدت اللجنة على أنه ينبغي السداد الكامل للدول اﻷعضاء المساهمة بقوات ومعدات في بعثات حفظ السلام بأسرع ما يمكن.
    Resulta irónico que los países en desarrollo que aportan contingentes y equipo a las operaciones de mantenimiento de la paz se vean obligados a financiar la Organización debido a la falta de impago de otros Estados Miembros más solventes. UN ومن المفارقات أن الدول النامية التي ساهمت بقوات ومعدات في عمليات حفظ السلام يجرى إرغامها على تمويل المنظمة بسبب عدم الدفع من جانب دول أعضاء أخرى لديها قدرة مالية أكبر.
    Además, varios miembros pusieron en duda la justificación de que la Organización impusiese cualquier tipo de recargo a los Estados Miembros, cuando la propia Organización adeudaba sumas considerables a los Estados Miembros que habían aportado contingentes y equipo a las operaciones de mantenimiento de la paz y no les ofrecía una compensación equivalente. UN وعلاوة على ذلك، تساءل عدة أعضاء عما إذا كان لدى المنظمة المبرر اللازم لفرض أي من الرسمين على الدول الأعضاء في حين أنها لا تزال مدينة بمبالغ كبيرة للدول الأعضاء المساهمة بقوات ومعدات في عمليات حفظ السلام ولم تقدم لها أي تعويض مماثل لها.
    El Grupo toma nota de que se han producido mejoras relativas en los reembolsos a los países en desarrollo que aportan contingentes y equipo a las operaciones de mantenimiento de la paz, y espera que continúe esa tendencia. UN 2 - وأعربت عن إشادة المجموعة بالتحسن النسبي الذي طرأ على المبالغ التي تم ردها للبلدان النامية المساهمة بقوات ومعدات في عمليات حفظ السلام. وأعربت عن أمل المجموعة في استمرار هذا الاتجاه.
    A su entender, los problemas de la corriente de efectivo afrontados por las misiones de Kosovo, Chipre y el Sáhara Occidental se debieron a que los Estados no pagaron una parte de sus contribuciones o no hicieron ningún pago, y se pregunta si ello afecta a los países que han aportado contingentes y equipo a esas misiones. UN وأعرب عن الاعتقاد بأن المشاكل المالية التي تواجهها بعثات كل من كوسوفو وقبرص والصحراء الغربية تعزى في الواقع إلى سداد الدول لجزء فقط من اشتراكاتها أو لأنها لم تسدد أي مبلغ منها كما تساءل عما إذا كان ذلك سيؤثر في البلدان التي ساهمت بوحدات ومعدات في هذه البعثات.
    Deseo expresar mi reconocimiento a todos los países que aportan contingentes y equipo a la FPNUL. UN 76 - وأود أن أعرب عن تقديري لجميع البلدان المساهمة بقوات ومعدات في اليونيفيل.
    Agradezco a todos los países que aportan contingentes y equipo a la FPNUL. UN 72 - وإنني أعرب عن امتناني لجميع البلدان المساهمة بقوات ومعدات في اليونيفيل.
    La Organización se ha visto obligada a hacer frente a las moras en los pagos de las cuotas aplazando los desembolsos, en particular a los Estados Miembros que aportan contingentes y equipo a las misiones de mantenimiento de la paz, con respecto a lo cual la Organización adeuda cerca de 1.000 millones de dólares a unos 70 Estados Miembros. UN وأرغمت المنظمة بسبب هذه المتأخرات أن تأخر مدفوعاتها لا سيما إلى الدول اﻷعضاء التي تساهم بقوات ومعدات في بعثات حفظ السلم، والمنظمة مدينة بسبب هذه البعثات بمبلغ يصل إلى ١ بليون دولار لحوالي ٧٠ دولة عضو.
    Esos arreglos deben basarse en el Modelo de Acuerdo entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros que aportan contingentes y equipo a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que figura en el documento A/46/185. UN وينبغي أن تستند هذه الترتيبات الى الاتفاق النموذجي المبرم بين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد ومعدات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، الصادر بوصفه الوثيقة A/46/185.
    Muchas delegaciones instaron a la Secretaría a agilizar el proceso de reembolso a los Estados Miembros por sus aportaciones de personal y equipo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ١١ - وحث كثير من الوفود اﻷمانة العامة على زيادة سرعة عملية رد النفقات إلى الدول اﻷعضاء لقاء مساهمتها بأفراد ومعدات في عمليات حفظ السلام.
    En la actualidad hay importantes deudas impagas a países que aportan personal y equipo para el mantenimiento de la paz, grandes excedentes presupuestarios que se deben a Estados Miembros y pasivos sustanciales a vendedores y proveedores. UN ففي الوقت الراهن، توجد ديون كبيرة غير مسددة لبلدان مساهمة بقوات ومعدات في عمليــات حــفظ السلام، وتوجد فوائض كــبيرة غير مدفوعــة ومستحقة للدول اﻷعضــاء، فضلا عن مســتحقات كــبيرة للبائــعين والموردين.
    En lo relativo a la situación financiera de las Naciones Unidas, su delegación pide a los Estados Miembros que tienen contribuciones en mora que las abonen de forma inmediata y sin condiciones, para que la Organización pueda, a su vez, pagar las sumas que debe a los Estados que aportan contingentes y equipos a las operaciones de mantenimiento de la paz, entre los que se cuenta Egipto. UN 44 - وفيما يتعلق بالحالة المالية للمنظمة دعا وفده الدول الأعضاء المدينة للمنظمة أن تقوم بسداد متأخراتها فورا ودون شروط حتى يمكن للمنظمة أن تقوم بدورها في تسديد المتأخرات المستحقة للدول المساهمة بقوات ومعدات في عمليات حفظ سلام ومن بينها مصر.
    Durante esta misión se inició la destrucción de importantes instalaciones técnicas, que comprendían edificios y equipos en el predio de Al Atheer-Al Hatteen. UN الــوكالة الدوليــة للطاقـة الذرية - ١١ بدأ خلال هذه البعثة تدمير المنشآت الرئيسية التي تضم مباني ومعدات في موقع اﻷثير - حطين.
    El Gobierno de los Países Bajos proporcionará en el primer ejercicio económico, sin cargo alguno, equipo de trabajo, mobiliario y equipo de otra índole para un máximo de 100 personas. UN وستقدم حكومة هولندا دون مقابل عددا يصل إلى 100 من محطات التشغيل، وقطع أثاث ومعدات في الفترة المالية الأولى.
    Este programa principal abarca los gastos de las operaciones cotidianas, de mantenimiento, reparación y reemplazo de los edificios e instalaciones conexas y equipos del complejo del CIV, así como los gastos de la demanda en aumento de mantenimiento y reemplazo de las instalaciones originales y agregadas. UN ويغطي هذا البرنامج الرئيسي تكلفة التشغيل الروتيني والصيانة والاصلاح والاستبدالات للمباني وما يتصل بها من تركيبات ومعدات في مجمع مركز فيينا الدولي، وكذلك تكلفة الطلب المتزايد على صيانة واستبدال التركيبات الأصلية والمضافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more