Actualmente, la mayoría de las organizaciones de mujeres consideran obligatorio incluir la sensibilización en materia de género en sus actividades planificadas. | UN | ومعظم المنظمات النسائية ترى الآن أنه لا مناص من إدراج التوعية بالفوارق بين الجنسين في أنشطتها المزمعة. |
la mayoría de las organizaciones pequeñas contra las que se formula una denuncia no tienen una política de prevención del acoso sexual. | UN | ومعظم المنظمات الصغيرة الذي تقدم الشكاوى بحقها لا تطبق سياسة لمنع المضايقات الجنسية. |
la mayoría de las organizaciones no gubernamentales de renombre internacional no están implantadas en el país. | UN | ومعظم المنظمات غير الحكومية الأكثر شهرة على الصعيد الدولي غير متواجدة في البلد. |
Aparte de los casos de hostigamiento de activistas del PAC y de la detención de las personas ulteriormente acusadas del asesinato de Chris Hani, los medios de difusión y la mayoría de las organizaciones políticas habían hecho caso omiso de los arrestos. | UN | والى جانب حالات ملاحقة أنصار مؤتمر الوحدويين الافريقيين واحتجاز اﻷشخاص الذين اتهموا فيما بعد في جريمة قتل السيد كريس هاني، فإن وسائط اﻹعلام ومعظم المنظمات السياسية تتجاهل هذه الاحتجازات. |
La mayor parte de las organizaciones no gubernamentales de Armenia están dirigidas por mujeres, y las mujeres figuran entre sus miembros más activos. | UN | ومعظم المنظمات غير الحكومية الموجودة في أرمينيا ترأسها نساء، والنساء هن من أنشط أعضائها. |
la mayoría de las organizaciones tienen diversos órganos mixtos integrados por la administración y el personal, pero ninguno de esos órganos tiene el derecho de negociación colectiva. | UN | ومعظم المنظمات لديها هيئات مشتركة مختلفة من الموظفين واﻹدارة، غير أن هذه الهيئات ليس لها حقوق المساومة الجماعية بأي حال من اﻷحوال. |
la mayoría de las organizaciones no gubernamentales que alberga este centro reciben también subvenciones del Gobierno Federal y de las comunidades y regiones. | UN | ومعظم المنظمات غير الحكومية الممثلة في هذا المركز تستفيد كذلك من المعونات سواء من جانب السلطة الاتحادية أو من الفئات المجتمعية أو اﻷقاليم. |
Todos los organismos de las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), varias misiones nacionales y la mayoría de las organizaciones no gubernamentales están conectados con Internet 24 horas por día por medio de la Red. | UN | وعبر الانترنت ترتبط بهذه الشبكة كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة، ومع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وعدة بعثات وطنية، ومعظم المنظمات غير الحكومية على مدى 24 ساعة يوميا. |
la mayoría de las organizaciones no gubernamentales prefieren elegir y pagar a sus propios auditores. | UN | 65 - ومعظم المنظمات غير الحكومية هي التي تختار مراجعي حساباتها وهي التي تدفع لهم أجر المراجعة. |
65. la mayoría de las organizaciones no gubernamentales prefieren elegir y pagar a sus propios auditores. | UN | 65- ومعظم المنظمات غير الحكومية هي التي تختار مراجعي حساباتها وهي التي تدفع لهم أجر المراجعة. |
Por ahora, 55 entidades de las Naciones Unidas y la mayoría de las organizaciones pertenecientes a la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación se han conectado a esta base dinámica de información. | UN | وحتى الوقت الحاضر، تم ربط 55 كيانا من كيانات الأمم المتحدة ومعظم المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين بقاعدة المعلومات الدينامية هذه. |
la mayoría de las organizaciones internacionales están también obligadas a respetar los principios de la Carta de las Naciones Unidas a través de sus acuerdos de vinculación con la Organización. | UN | ومعظم المنظمات الحكومية الدولية ملزمة أيضا باحترام ميثاق الأمم المتحدة بموجب الاتفاقات التي تحدد علاقاتها بالأمم المتحدة. |
la mayoría de las organizaciones forman parte de las Naciones Unidas. | UN | ومعظم المنظمات فروع للأمم المتحدة. |
4) la mayoría de las organizaciones internacionales son creadas por tratado. | UN | 4 - ومعظم المنظمات الدولية قد أنشئت بموجب معاهدات. |
Sin embargo, muchas mujeres que ocupan puestos directivos y la mayoría de las organizaciones de mujeres están constantemente asociadas al proceso de elaboración de leyes, políticas y programas de desarrollo, incluidos el Código de la Familia, la PNEIG, el MANUD o el Documento de estrategia de crecimiento y lucha contra la pobreza. | UN | ومع ذلك، يشارك عدد هام من النساء الكوادر ومعظم المنظمات النسائية باستمرار في عملية وضع مشاريع قوانين وسياسات وبرامج إنمائية، وبخاصة قانون الأسرة أو السياسة الوطنية من أجل المساواة والعدالة الجنسانية أو إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو ورقة استراتيجية النمو والحد من الفقر. |
la mayoría de las organizaciones no gubernamentales se concentran en programas de atención y apoyo a las víctimas y carecen de fondos y donaciones a largo plazo para un apoyo continuado. | UN | ومعظم المنظمات غير الحكومية التي تركز على تقديم الرعاية والدعم إلى الضحايا تفتقر للأموال والمنح الطويلة الأجل اللازمة للقيام بذلك بشكل متواصل. |
Concretamente, la Cumbre logró llegar a un compromiso común de carácter mundial al más alto nivel a fin de erradicar la pobreza, lograr el pleno empleo y fortalecer la solidaridad social, y acrecentó la atención que muchos países y la mayoría de las organizaciones internacionales prestan a las cuestiones sociales. | UN | وعلى وجه التحديد، نجح المؤتمر في التوصل إلى التزام عالمي مشترك، على أعلى مستوى، في سبيل استئصال الفقر، وتحقيق العمالة الكاملة، وتعزيز التكافل الاجتماعي، وزاد من الانتبــاه الذي توليه بلدان كثيرة، ومعظم المنظمات الدولية، للقضايا الاجتماعية. |
4) la mayoría de las organizaciones internacionales son creadas por tratado. | UN | 4) ومعظم المنظمات الدولية قد أنشئت بموجب معاهدات. |
la mayoría de las organizaciones actúan en más de un sector: sólo 16 organizaciones parecían concentrar todas sus actividades en un solo sector que fue, salvo un par de excepciones, el de " reproducción, la familia y la planificación de la familia " . | UN | ومعظم المنظمات تعمل في أكثر من قطاع: إذ لا يوجد، فيما يبدو، سوى ١٦ منظمة تركز جميع أنشطتها على قطاع واحد فقط هو، باستثناء منظمة أو منظمتين، قطاع " التناسل، واﻷسرة وتنظيم اﻷسرة " . |
10. Varios ministerios, los organismos de las Naciones Unidas y la mayoría de las organizaciones no gubernamentales con cuyos representantes se reunió la Relatora Especial confirmaron que la situación generalizada de maltrato de las niñas que trabajan como sirvientas (petites bonnes), es uno de los problemas más graves de los niños marroquíes. | UN | 10- أكدت عدة وزارات حكومية ووكالات للأمم المتحدة ومعظم المنظمات غير الحكومية التي اجتمعت معها المقــررة الخاصة أن انتشار ظاهرة إيذاء البنـات اللاتي يعملن خادمات بالمنازل أو " petites bonnes " هو من أخطر المشاكل التي يواجهها أطفال المغرب. |
La mayor parte de las organizaciones regionales y subregionales ya incluían en sus agendas temas del programa de trabajo plurianual del Foro. | UN | 10 - ومعظم المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية باتت بالفعل تدرج مسائل من برنامج العمل المتعدد السنوات للمنتدى في جداول أعمالها. |