Esa nueva legislación permite que el Canadá exporte medicamentos genéricos seguros y asequibles, fabricados bajo licencias obligatorias. | UN | ويسمح هذا التشريع الجديد بأن نصدر من كندا عقاقير آمنة ومعقولة التكلفة ولا تحمل علامات تجارية يتم تصنيعها بترخيص إلزامي. |
En la base de la solución está el acceso a intervenciones seguras, eficaces y asequibles, que deberían ofrecerse a todos mediante sistemas de salud que funcionen, recursos humanos competentes; servicios prestados por profesionales y una financiación suficiente. | UN | والأساس لحل أي مشكلة يتمثل في تيسير الاستفادة من أنشطة آمنة وفعالة ومعقولة التكلفة يجب إتاحتها للجميع عن طريق نظم صحية تؤدي وظيفتها، وموارد بشرية ذات كفاءة، وخدمات يوفرها الاختصاصيون؛ وتمويل كاف. |
Para facilitar los procedimientos de cumplimiento, los requisitos y procesos relacionados con la explotación deberían ser claros, sencillos y asequibles. | UN | وينبغي أن تكون متطلبات وعمليات التطوير واضحة وبسيطة ومعقولة التكلفة لتخفيف عبء الامتثال. |
El fondo tiene como fin proporcionar atención de la salud de calidad, sostenible, accesible y asequible. | UN | ويرمي الصندوق إلى توفير رعاية صحية اجتماعية جيدة ومستدامة ومعقولة التكلفة. |
i) ¿Existen centros de rehabilitación para las víctimas de los REG de las zonas afectadas, comprendidas las zonas rurales? ¿Pueden éstas acceder a ellos y costearlos? ¿Se garantiza el transporte? | UN | `1` هل توجد مراكز لإعادة التأهيل متاحة لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، ويسهل الوصول إليها ومعقولة التكلفة في المناطق المتأثرة بهذه المتفجرات، بما في ذلك في المناطق الريفية ؟ وهل تتوفر وسائل النقل؟ |
La vivienda dejó de ser una prioridad política y el mercado no suministró viviendas asequibles y adecuadas para las familias de bajos ingresos. | UN | فالإسكان لم يعد ذا أولوية سياسية كما أن السوق فشلت في توفير فرص إسكان ملائمة ومعقولة التكلفة للأسر المنخفضة الدخل. |
Los productos alternativos de interruptores y relés son fiables y tienen un costo razonable. | UN | مفاتيح التبديل والمرحلات البديلة يعول عليها ومعقولة التكلفة. |
En la actualidad, el número de alternativas al DDT para el control de vectores que sean efectivas y asequibles es limitado. | UN | 2 - ويوجد حالياً عدد محدود من البدائل الفعالة ومعقولة التكلفة لمادة دي دي تي لمكافحة ناقلات الأمراض. |
Estimó que no podría interrumpirse el comercio a menos que se encontrasen alternativas seguras y asequibles a dichos equipos que contenían SDO. | UN | ورؤي أنه لا يمكن أن توقف هذه التجارة ما لم يتم إيجاد معدات مأمونة ومعقولة التكلفة بدل هذه المعدات المحتوية على المواد المستنفدة للأوزون. |
La India, por ejemplo, ha logrado reducir considerablemente los niveles de aflatoxina en los cacahuetes y también ha elaborado métodos de prueba fiables y asequibles. | UN | فمثلاً تمكنت الهند من الحد إلى درجة كبيرة من مستويات التكسينات الفطرية في الفول السوداني واستحدثت أيضا طرقاً للاختبار يعول عليها ومعقولة التكلفة. |
El Gobierno del Pakistán concede la máxima importancia al Programa de Cooperación Técnica del Organismo, ya que ofrece a los países en desarrollo oportunidades excepcionales para lograr la prosperidad y el desarrollo económico al poner a su disposición fuentes de energía fáciles y asequibles. | UN | وتولي حكومة باكستان أهمية قصوى لبرنامج التعاون التقني للوكالة، إذ أنه يوفر فرصا فريدة للبلدان النامية من أجل تحقيق الازدهار والنمو الاقتصادي مع إتاحة مصادر سهلة ومعقولة التكلفة للطاقة. |
El Centro recomendó también que el Gobierno pusiese viviendas adecuadas y asequibles a disposición de las comunidades que vivían en tugurios y asentamientos improvisados. | UN | وأوصى المركز كذلك بأن تمد الحكومةُ المجتمعات المحلية في الأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية بمساكن لائقة ومعقولة التكلفة. |
Desea saber si todas las mujeres en Lituania tienen acceso a métodos modernos y asequibles de anticoncepción, incluidos los anticonceptivos de emergencia. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت جميع النساء في ليتوانيا يحصلن على وسائل حديثة، ومعقولة التكلفة لمنع الحمل، بما في ذلك وسائل منع الحمل الطارئ. |
12. Pide a los gobiernos que velen por que las mujeres reciban preservativos y atención para las enfermedades de transmisión sexual en lugares que sean accesibles y asequibles para ellas y en los que se respete su intimidad; | UN | ١٢ - تطالب الحكومات بكفالة توافر الرفالات والرعاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وذلك في أماكن يسهل الوصول إليها ومعقولة التكلفة بالنسبة للمرأة مع ضمان احترام سريتها؛ |
13. Pide a los gobiernos que velen por que las mujeres reciban preservativos y atención para las enfermedades de transmisión sexual en lugares accesibles y asequibles para ellas y en los que se respete su intimidad; | UN | 13 - تطالب الحكومات بكفالة توافر الرفالات والرعاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وذلك في أماكن يسهل الوصول إليها ومعقولة التكلفة بالنسبة للمرأة مع ضمان احترام سريتها؛ |
Medicines for Malaria Venture es una entidad independiente y sin fines de lucro, establecida para prestar apoyo a las actividades que se realizan conjuntamente para descubrir y fabricar nuevos medicamentos accesibles y asequibles contra el paludismo. | UN | 48 - أنشئ مشروع الأدوية لمكافحة الملاريا ككيان مستقل لا يسعى للربح لدعم الجهود التعاونية لاكتشاف واستنباط أدوية جديدة تكون متاحة ومعقولة التكلفة لمكافحة الملاريا. |
No obstante, el representante de otra organización no gubernamental dijo que la amalgama dental era un material seguro y asequible, que a nivel mundial satisfacía las necesidades de salud oral de la mayoría de las comunidades. | UN | غير أن ممثل لمنظمة غير حكومية أخرى قال إن ملغم حشو الأسنان مادة مأمونة ومعقولة التكلفة تساعد في سد احتياجات صحة الفم لمعظم المجتمعات على نطاق العالم. |
En 2009, el Gobierno introdujo Future Care, un plan de seguros completo y asequible para los ancianos. | UN | وفي 2009، بدأت الحكومة تطبيق برنامج فيوتشركير FutureCare، وهو خطة شاملة ومعقولة التكلفة للتأمين الصحي لكبار السن. |
i) ¿Existen centros de rehabilitación para las víctimas de los REG en las zonas afectadas, comprendidas las zonas rurales? ¿Pueden las víctimas acceder a ellos y costearlos? ¿Se les proporciona transporte? | UN | `1` هل توجد مراكز لإعادة التأهيل متاحة لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، ويسهل الوصول إليها ومعقولة التكلفة في المناطق المتأثرة بهذه المتفجرات، بما في ذلك في المناطق الريفية ؟ وهل تتوفر وسائل النقل؟ |
Esas asociaciones tienen una larga tradición y mucha experiencia en la provisión de viviendas asequibles y de buena calidad. | UN | ولهذه الجمعيات تقاليد عريقة وخبرة واسعة في توفير مساكن جيدة النوعية ومعقولة التكلفة. |
Con frecuencia, se necesita llevar a cabo un examen nacional de las necesidades en materia de seguridad y gastos militares para reducir los gastos militares y lograr establecer sectores de seguridad que rindan cuentas de sus actividades y que sean de un costo razonable, apropiados y transparentes. | UN | وكثيرا ما يمثل الاستعراض الوطني للاحتياجات الأمنية والنفقات العسكرية شرطا أساسيا لخفض الإنفاق العسكري، كما أنه يساعد في جعل القطاعات الأمنية خاضعة للمساءلة ومعقولة التكلفة ومناسبة ومتسمة بالشفافية. |
El Gobierno ha instituido el Fondo Nacional de Seguro de Enfermedad para asegurar que tanto las mujeres como los hombres tengan acceso a una atención de la salud asequible y de calidad. | UN | 238 - وأنشأت الحكومة الصندوق الوطني لتأمين المستشفيات لكفالة حصول النساء والرجال على رعاية صحية جيدة ومعقولة التكلفة. |