es decir que si un paciente necesita determinado tratamiento que no puede obtenerse en la Ribera Occidental, entonces se le permite ingresar a Israel. | UN | ومعنى ذلك هو لو أن مريضا يحتاج نوعا من العلاج الطبي غير موجود في الضفة الغربية يُسمح له بدخول إسرائيل. |
es decir, el Consejo y el Secretario General continuarán siendo los encargados de supervisar la aplicación del Sistema de Control del Tratado. | UN | ومعنى هذا أن يستمر المجلس واﻷمين العام في أن يكونا المسؤولين عن اﻹشراف على تطبيق نظام المراقبة المنبثق عن المعاهدة. |
El actual texto en chino no refleja plenamente el espíritu y el significado del original en inglés. | UN | فالنص الصيني الحالي لا يجسد تماما روح ومعنى النص الانكليزي اﻷصلي. |
No está claro el significado de la segunda frase del párrafo 3 del proyecto de artículo 38. | UN | ومعنى الجملة الثانية في الفقرة ٣ من مشروع المادة ٣٨ غير واضح. |
Mayoría necesaria y significado de la expresión " miembros presentes y votantes " | UN | الأغلبية اللازمة ومعنى اصطلاح ' ' الأعضاء الحاضرون والمشتركون في التصويت`` |
Esto significa que el Comité de Derechos Humanos debe ejercer la máxima cautela al abordar cuestiones de discriminación en la esfera económica. | UN | ومعنى هذا أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ينبغي أن تلتزم أقصى الحذر عند تناول مسائل التمييز في المجال الاقتصادي. |
es decir, la eficiencia terminal fue de un 30% en 1990 y de 33,5% en 1992. | UN | ومعنى ذلك أن الفاعلية فيما يتعلق باستكمال الدراسة كانت 30 في المائة في عام 1990 و33.5 في المائة في عام 1992. |
es decir, el Grupo exigió pruebas de los contratos básicos suscritos entre las partes. | UN | ومعنى ذلك أن الفريق طلب تقديم أدلة على العقود ذات الصلة المبرمة بين الأطراف. |
es decir, lo político tiene una primacía absoluta. | UN | ومعنى ذلك أن لما هو سياسي الأولوية المطلقة. |
es decir, es a través del Artículo 33 que el Consejo lleva a cabo su función preventiva. | UN | ومعنى ذلك أن المجلس يمارس وظيفته الوقائية من خلال المادة 33. |
Pregunta cuáles son los motivos de esa suspensión y el significado de la disposición relativa a la actuación judicial. | UN | واستفسر عن أسباب هذا الوقف ومعنى الحكم المتعلق باﻹجراءات القانونية. |
Por consiguiente, el Presidente Ejecutivo pidió al Viceprimer Ministro que le aclarara el contenido y el significado de los comentarios del Presidente. | UN | وطلب الرئيس التنفيذي لذلك إلى نائب رئيس الوزراء أن يقدم إليه إيضاحات بشأن مضمون ومعنى ملاحظات الرئيس. |
Uno de ellos se refiere a la estrecha cuestión del trato de las personas apátridas por terceros países y el significado del artículo 19 del proyecto. | UN | ويتضمن أحدها المسألة المحدودة الخاصة بمعاملة عديمي الجنسية من قبل بلدان ثالثة ومعنى مشروع المادة 19. |
Mayoría necesaria y significado de la expresión " miembros presentes y votantes " | UN | الأغلبية اللازمة ومعنى اصطلاح ' ' الأعضاء الحاضرون والمشتركون في التصويت`` |
Además, el texto de la Convención debe interpretarse de forma de atribuir motivos y significado a cada una de sus palabras. | UN | كما ينبغي تفسير نص الاتفاقية بحيث يكــون لكل كلمة منها سبــب ومعنى. |
Esto significa que los asalariados no sindicados tienen ahora derecho a recibir una prestación por desempleo con cargo al Fondo de Prestaciones por Desempleo. | UN | ومعنى هذا أن العاملين لقاء أجر غير المنضمين للنقابات أصبح يحق لهم اﻵن تلقي إعانة بطالة من صندوق إعانات البطالة. |
APARTADO 2: La naturaleza y el sentido del delito de abandono de la familia, previsto en el artículo 350 del Código Penal | UN | البند 2: طبيعة ومعنى جريمة هجر الأسر المنصوص عليها في المادة 350 من القانون الجنائي |
Además, el concepto y sentido de la pena capital difieren del propósito de la sharia al aplicar el qisas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يختلف مفهوم ومعنى عقوبة الإعدام عن مقاصد الشريعة من تطبيق القصاص. |
Esto quiere decir que en los casos en que hubo votación registrada en la Comisión haremos lo mismo en la Asamblea. | UN | ومعنى ذلك أنه حيثما أجريت تصويتات مسجلة في اللجنة فإننا سنفعل نفس الشيء في الجمعية العامة. |
en otras palabras, la Comisión se ha guiado en este informe por las mejores pruebas disponibles. | UN | ومعنى ذلك أن اللجنة قد استندت في تقريرها إلى أفضل الأدلة المتاحة. |