"ومع الاتحاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • y con la Unión
        
    • y con la Federación
        
    • y la Federación
        
    • junto con la Unión
        
    • así como con la Unión
        
    • y la Unión Interparlamentaria
        
    • así como con la Federación
        
    Reconocieron asimismo que era importante que las Naciones Unidas siguieran cooperando con la OUA y con la Unión Europea, que había designado al Sr. Aldo Aiello Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos. UN وسلمت كذلك بأن من المهم أن تواصل اﻷمم المتحدة التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع الاتحاد اﻷوروبي الذي قام بتعيين السيد ألدو أخيو مبعوثا خاصا له إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    La India había establecido acuerdos de asociación con los principales grupos subregionales africanos y con la Unión Africana. UN وأقامت الهند شراكات مع مجموعات أفريقية رئيسية على المستوى دون الإقليمي ومع الاتحاد الأفريقي.
    La India había establecido acuerdos de asociación con los principales grupos subregionales africanos y con la Unión Africana. UN وأقامت الهند شراكات مع مجموعات أفريقية رئيسية على المستوى دون الإقليمي ومع الاتحاد الأفريقي.
    Con ese fin, mi Representante Especial mantuvo contactos periódicos con altos funcionarios de Tbilisi y Sujumi, con el Grupo de Amigos y con la Federación de Rusia en su calidad de facilitador. UN ولهذا الغرض، واصلت ممثلتي الخاصة اتصالاتها المنتظمة مع تبليسي وسوخومي، ومع فريق الأصدقاء ومع الاتحاد الروسي بصفته الميسِّر.
    La Unión prosigue ampliando su colaboración con los países asociados y la Federación de Rusia en la lucha contra la droga. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يواصل توسيع تعاونه مع البلدان المرتبطة ومع الاتحاد الروسي في مكافحة المخدرات.
    El Gobierno asigna gran valor a los proyectos que ejecuta conjuntamente con las Naciones Unidas y los organismos especializados y con la Unión Europea y el Consejo de Europa. UN وتقيم حكومتها تقييما عاليا المشاريع التي تقوم بتنفيذها بالاشتراك مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ومع الاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا.
    En relación con la observación sobre la formulación de indicadores, el PNUD estaba trabajando con la CEPE a ese respecto y con la Unión Europea en la esfera del medio ambiente. UN أما بشأن التعليقات المتعلقة بتطوير المؤشرات، فقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال وضع المؤشرات الاجتماعية، ومع الاتحاد اﻷوروبي في مجال البيئة.
    Las instalaciones nucleares de Bulgaria funcionan bajo salvaguardias totales del OIEA, y el país coopera estrechamente con el Organismo y con la Unión Europea en materia de seguridad nuclear y en cuestiones relativas a la no proliferación nuclear. UN وأوضح أن المنشآت النووية في بلغاريا تعمل وفقا لضمانات الوكالة الدولية بكامل نطاقها، وأن البلد يتعاون عن كثب مع الوكالة ومع الاتحاد الأوروبي في المسائل المتعلقة بالأمان وعدم الانتشار النووي.
    Una actitud constructiva de la República Popular Democrática de Corea sobre estas dos cuestiones es igualmente indispensable para el desarrollo de sus relaciones con los países de la Unión Europea y con la Unión Europea como tal. UN وإن اتخاذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لموقف بناء من هاتين المسألتين أمر لا غنى عنه أيضا لتطوير علاقاتها مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع الاتحاد الأوروبي في حد ذاته.
    Las instalaciones nucleares de Bulgaria funcionan bajo salvaguardias totales del OIEA, y el país coopera estrechamente con el Organismo y con la Unión Europea en materia de seguridad nuclear y en cuestiones relativas a la no proliferación nuclear. UN وأوضح أن المنشآت النووية في بلغاريا تعمل وفقا لضمانات الوكالة الدولية بكامل نطاقها، وأن البلد يتعاون عن كثب مع الوكالة ومع الاتحاد الأوروبي في المسائل المتعلقة بالأمان وعدم الانتشار النووي.
    La Misión incluiría un mecanismo para la coordinación de sus actividades con las de la comunidad que se dedica a actividades humanitarias y de desarrollo. La UNMIL trabajaría en estrecha coordinación con la CEDEAO y con la Unión Africana. UN كما ستشمل البعثة آلية لتنسيق أنشطتها مع دوائر الشؤون الإنسانية والإنمائية وسوف تعمل بالتنسيق الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع الاتحاد الأفريقي.
    El sistema de las Naciones Unidas y los demás asociados del continente deben proseguir su cooperación con las organizaciones subregionales y con la Unión Africana, a fin de reforzar sus capacidades de mantenimiento de la paz, haciendo hincapié en la protección de las mujeres y los niños en las situaciones de conflicto. UN وينبغي أن تواصل منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرون للقارة تعاونهم مع المنظمات دون الإقليمية ومع الاتحاد الأفريقي لبناء قدارته على حفظ السلام، مع التأكيد على حماية النساء والأطفال في حالات الصراع.
    Pregunta si Eritrea está colaborando a nivel regional con otros países africanos y con la Unión Africana u otras organizaciones regionales para tratar el problema. UN وتساءلت عما إذا كانت إريتريا تتعاون على الصعيد الإقليمي مع البلدان الأفريقية الأخرى ومع الاتحاد الأفريقي أو المنظمات الإقليمية لحل هذه المشكلة.
    En este aspecto han suscitado particular atención los acuerdos " Norte-Sur " con naciones industrializadas, por ejemplo del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA) y con la Unión Europea. UN وقد أوليت عناية خاصة في هذا السياق إلى الاتفاقات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب المبرمة مع الدول الصناعية، كما في منطقة التجارة الحرة للأمريكتين، ومع الاتحاد الأوروبي.
    Este examen se inscribe en el marco de la cooperación del país con los organismos de las Naciones Unidas y con la Unión Europea, especialmente en la elaboración del Plan Nacional de Prevención de la Tortura. UN وتندرج هذه الدراسة في إطار تعاون البلد مع هيئات الأمم المتحدة ومع الاتحاد الأوروبي، ولا سيما في وضع الخطة الوطنية لمنع التعذيب.
    A ese respecto, la ONUDI está estudiando ya la posibilidad de asociarse con diferentes instituciones financieras nacionales, regionales e internacionales y con la Unión Europea. UN وفي هذا الصدد، تقوم اليونيدو بالفعل باستكشاف إمكانية إقامة شراكات مع مختلف المؤسسات المالية الوطنية والإقليمية والدولية ومع الاتحاد الأوروبي.
    El PNUMA también trabajó con el Comité Olímpico Internacional para revisar su Programa 21 para el Deporte y el Medio Ambiente y con la Federación Internacional de Motociclismo para promover la concienciación medioambiental durante sus eventos. UN وتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا مع اللجنة الأولمبية الدولية لتنقيح جدول أعماله للقرن 21 فيما يخص الرياضة والبيئة، ومع الاتحاد الدولي للدراجات النارية لتعزيز الوعي البيئي خلال المناسبات التي ينظمها.
    20. Con la asistencia de mi Enviado Especial, tengo intención de celebrar consultas con las partes interesadas y con la Federación de Rusia en los próximos días con miras a determinar la mejor forma en que las Naciones Unidas pueden prestar su ayuda al avance hacia un arreglo político amplio. UN ٢٠ - وبمساعدة مبعوثي الخاص، سأقوم بالتشاور مع الطرفين ومع الاتحاد الروسي في اﻷيام القادمة لتحديد السبل التي تستطيع بها اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة على أفضل وجه في سبيل التوصل إلى تسوية سياسية شاملة.
    La UNCTAD ha aunado fuerzas con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y la Federación Internacional de los Movimientos de Agricultura Biológica (IFOAM). UN وتعاون الأونكتاد مع منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة ومع الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية.
    junto con la Unión Africana, el Grupo de Amigos, los países de la región y otra personas de buena voluntad, el Consejo de Seguridad dirigió ese proceso consultivo y abarcador. UN ومع الاتحاد الأفريقي، ومجموعة الأصدقاء، وبلدان المنطقة وأناس آخرين من ذوي النوايا الحسنة، تولى مجلس الأمن قيادة العملية الاستشارية والشاملة.
    Como parte de nuestros esfuerzos por aplicar la resolución 1862 (2009) del Consejo de Seguridad, la Secretaría mantuvo conversaciones con representantes de los Gobiernos de Eritrea y Djibouti, así como con la Unión Africana. UN وفي إطار جهودنا الرامية إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1862 (2009)، عقدت الأمانة العامة مناقشات مع ممثلي حكومتي كل من إريتريا وجيبوتي، ومع الاتحاد الأفريقي.
    Para finalizar, el Sr. Malloch Brown dijo que había sido un gran placer para el Secretario General y para él mismo haber podido tratar todas esas cuestiones con los parlamentarios y la Unión Interparlamentaria. UN واختتم السيد مالوك براون قائلاً إن العمل مع البرلمانيين ومع الاتحاد بشأن كل تلك المسائل كان مصدر سعادة كبيرة للأمين العام وله شخصياً.
    En este sentido, la UNOGBIS ha venido colaborando estrechamente con el Instituto de la Mujer y la Infancia del Gobierno, así como con la Federación de Mujeres de Guinea-Bissau, organización no gubernamental, que agrupa a 15 organizaciones de mujeres de todo el país. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة بصورة وثيقة، في هذا الصدد، مع المعهد الحكومي للمرأة والطفل ومع الاتحاد النسائي لغينيا - بيساو هو منظمة غير حكومية تضم 15 منظمة نسائية من جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more