Estudiar mecanismos de participación en los gastos con el sistema de las Naciones Unidas y con los donantes. | UN | استكشاف ترتيبات تقاسم التكاليف داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع الجهات المانحة. |
Además, debe estrecharse la cooperación en el propio sistema de las Naciones Unidas y con los donantes, el sector privado y la sociedad civil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتعين تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الجهات المانحة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
La responsabilidad primordial de la tarea de facilitar este proceso incumbe al Coordinador de Asuntos Humanitarios que trabajará con los miembros del grupo de gestión de actividades en casos de desastre y con los demás organismos interesados. | UN | وتقع المسؤولية اﻷساسية في تيسير هذه العملية على عاتق منسق الشؤون اﻹنسانية الذي يتعاون مع اﻷعضاء في فريق إدارة الكوارث ومع الجهات الفاعلة ذات الصلة اﻷخرى. |
Insta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que colaboren entre ellas y con otros agentes del desarrollo, aprovechando plenamente sus ventajas comparativas, y a que continúen sensibilizando a la comunidad internacional respecto de la importancia de erradicar la pobreza. | UN | وطلب من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تتعاون معا ومع الجهات الأخرى الفاعلة في مجال التنمية، وأن تستفيد استفادة كاملة من المزايا المقارنة التي تتمتع بها وتواصل إثارة وعي المجتمع الدولي بأهمية القضاء على الفقر. |
Es necesario introducir mejoras en la coordinación de la ayuda externa tanto entre los donantes como con los destinatarios nacionales. | UN | ويلزم إدخال تحسينات على تنسيق المعونة الخارجية فيما بين المانحين ومع الجهات المحلية المستفيدة منها. |
Podemos alcanzar el éxito solamente si continuamos colaborando con los países afectados por las minas, con las Naciones Unidas, con grupos privados y con los donantes | UN | فلا يمكننا أن نحقق النجاح إلا بمواصلة التعاون مع البلدان المتضررة من اﻷلغام، ومع اﻷمم المتحدة ومــع المجموعات الخاصة ومع الجهات الخارجية المانحة. |
636. Estos servicios coordinan sus actividades, entre sí y con los demás agentes de la red sanitaria y social. | UN | 636- وتقوم تلك الدوائر بتنسيق أنشطتها فيما بينها ومع الجهات الفاعلة الأخرى في شبكة الرعاية الصحية والاجتماعية. |
En la Oficina del Representante Especial se establecerá una pequeña dependencia de coordinación para garantizar una coordinación adecuada con el sistema humanitario y de desarrollo de las Naciones Unidas, por conducto del Coordinador Residente y Coordinador de las actividades humanitarias, y con los donantes. | UN | وستُنشأ وحدة تنسيق صغيرة داخل مكتب الممثل الخاص لكفالة التنسيق اللائق مع نظام الأمم المتحدة الإنساني والإنمائي، من خلال المنسق المقيم ومنسق المساعدة الإنسانية، ومع الجهات المانحة. |
El Iraq seguirá colaborando con las partes pertinentes y con los interesados en las Naciones Unidas a fin de llegar a un acuerdo satisfactorio para todas las partes y sin perjuicio de nuestras obligaciones en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | إن العراق سيستمر بالعمل مع الأطراف ذات العلاقة ومع الجهات المعنية في الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى تسوية ترضي جميع الأطراف ومن دون أن تخل بالتزاماتنا بموجب قرارات مجلس الأمن. |
- Examinar y, en su caso, aprobar los programas de ayuda extranjera negociados por el poder ejecutivo con las Naciones Unidas, que engloban a instituciones financieras internacionales como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, y con los donantes bilaterales, y | UN | :: استعراض برامج المعونة الأجنبية التي تتفاوض بشأنها السلطة التنفيذية في الحكومة مع الأمم المتحدة وإقرارها حسب الاقتضاء، بما في ذلك مع المؤسسات المالية الدولية، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، ومع الجهات المانحة الثنائية؛ |
El Gobierno de Swazilandia ha establecido una dependencia coordinadora nacional de asuntos de la niñez adscrita a la Oficina del Viceprimer Ministro encargada de garantizar la coordinación entre los departamentos gubernamentales y con los agentes de la sociedad civil. | UN | وأضافت أن حكومتها أنشأت وحدة وطنية للتنسيق فيما يتعلق بالأطفال في مكتب نائب رئيس الوزراء لضمان التنسيق فيما بين الإدارات الحكومية ومع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
:: Se mantenga una coordinación sistemática entre los componentes civiles y militares de la misión y con los agentes humanitarios con el fin de consolidar los conocimientos adquiridos en materia de protección de los civiles. | UN | :: أن يتم بالتنسيق بشكل منتظم بين العنصرين المدني والعسكري في البعثات ومع الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من أجل توحيد الخبرة في ميدان حماية المدنيين. |
Ha impulsado iniciativas de promoción en las Naciones Unidas y con los donantes en respuesta a la crisis alimentaria en el Cuerno de África y el Sahel. | UN | واضطلعت بالدعوة في أزمة الغذاء في الأمم المتحدة ومع الجهات المانحة في التعامل مع أزمات الغذاء في القرن الأفريقي والساحل. |
A fin de avanzar en el logro de sus objetivos, la UNMIK continúa colaborando de forma constructiva con Pristina y Belgrado, con las comunidades de Kosovo y con los actores regionales e internacionales. | UN | وفي إطار سعي البعثة لتحقيق أهدافها، تواصل تفاعلها البناء مع بريشتينا وبلغراد، ومع الطوائف الموجودة في كوسوفو، ومع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية. |
Hace suya la decisión del Presidente de seguir celebrando consultas con los miembros del Comité y con los principales usuarios marítimos y, una vez que los tres miembros permanentes del Consejo de Seguridad se unan al Comité, de trabajar activamente en la consecución de los objetivos de la Declaración, incluida la convocatoria de una conferencia. | UN | وأيد قرار الرئيس بمواصلة المشاورات مع أعضاء اللجنة ومع الجهات البحرية الرئيسية التي تستعمل المحيط الهندي، وبمجرد انضمام الدول الأعضاء الثلاث في مجلس الأمن إلى اللجنة يمكن العمل على نحو نشط لتحقيق أهداف الإعلان، بما في ذلك عقد مؤتمر. |
En muchos casos, los mecanismos nacionales seguían careciendo de un mandato claro y preciso o de la capacidad y la autoridad para coordinar de manera eficiente y eficaz la política sobre igualdad de género dentro del gobierno, a todos los niveles, y con los interesados de fuera del gobierno. | UN | وفي بعض الحالات استمرت الآليات الوطنية من دون ولاية واضحة مركزة أو قدرة أو سلطة لتحقيق تنسيق كفؤ وفعال في مجال السياسة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين داخل الحكومة وعلى جميع المستويات ومع الجهات صاحبة المصلحة خارج الحكومة. |
58. La oficina del jefe se encarga de las políticas y la administración en general, lo que comprende coordinar la asistencia al Representante Especial del Secretario General, participar en las actividades del sistema de las Naciones Unidas y las relaciones externas y con los donantes. | UN | 58- ومكتب المدير مسؤول عن السياسات والإدارة العامة، بما في ذلك تنسيق الدعم المقدم إلى الممثل الخاص للأمين العام، والمشاركة في أنشطة منظومة الأمم المتحدة، والعلاقات الخارجية ومع الجهات المانحة. |
En muchas respuestas se consideraba que el Foro estaba contribuyendo a promover el diálogo y el intercambio de experiencias entre los profesionales, y que podía facilitar la plataforma orientada a la acción necesaria para guiar la cooperación y establecer asociaciones entre los Estados Miembros y con otros agentes. | UN | واعتبر العديد من الدول أن المنتدى يسهم في تهيئة المجال لإقامة الحوار وتبادل الخبرات بين الممارسين، وأنه يمكن للمنتدى أن يشكّل المنهاج العملي اللازم لتوجيه التعاون وإقامة الشراكات فيما بين الدول الأعضاء ومع الجهات الفاعلة الأخرى. |
En este esfuerzo, la Comisión ha prestado especial atención a crear asociaciones con las instituciones financieras internacionales, en particular el Banco Mundial y el BAFD, y con otros agentes, como las empresas privadas, las fundaciones y las organizaciones filantrópicas. | UN | وفي سياق هذا الجهد، تولي اللجنة اهتماما خاصا لبناء الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية، ولا سيما البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي، ومع الجهات الفاعلة الأخرى، مثل الشركات الخاصة والمؤسسات والمنظمات الخيرية. |
Esas actividades se llevaron a cabo en asociación con el Gobierno, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y el Banco Mundial, así como con los donantes multilaterales y bilaterales. | UN | ونُفِّذَت هذه الأنشطة في شراكة مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والبنك الدولي، ومع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
b) Consultas con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que están estableciendo marcos para la gestión del riesgo y con las partes interesadas, incluidos los Estados Miembros; | UN | (ب) إجراء مشاورات مع المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي هي بصدد وضع إطار لإدارة المخاطر ومع الجهات المعنية، بما في ذلك الدول الأعضاء؛ |