"ومع المنظمات الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y con las organizaciones regionales
        
    • y con organizaciones regionales
        
    • y las organizaciones regionales
        
    • y organizaciones regionales
        
    • así como las organizaciones regionales
        
    • así como con las organizaciones regionales
        
    • y con los organismos regionales
        
    • y con otras organizaciones regionales
        
    • con las organizaciones regionales del
        
    También deberá trabajar en estrecho contacto con otras organizaciones e instituciones del sistema de las Naciones Unidas y con las organizaciones regionales. UN وعليه أن يعمل أيضاً عن كثب مع المنظمات والكيانات الأخرى في إطار منظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات الإقليمية.
    La Comisión centró su labor en la coordinación y colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas y con las organizaciones regionales. UN وركزت اللجنة على التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية.
    Por otra parte, ampliará y ahondará sus interacciones con otros países y con organizaciones regionales e internacionales. UN ومن شأنها أيضا أن تؤدي إلى توسيع وتعميق تفاعلات المركز مع البلدان ومع المنظمات الإقليمية والدولية.
    Como parte de su relación estrecha de trabajo con instituciones existentes, valoramos su cooperación con la Comunidad de Democracias y con organizaciones regionales e internacionales pertinentes. UN وفي إطار علاقات عمل المركز الوثيقة مع المؤسسات القائمة، نقدر تعاونه مع مجتمع الديمقراطيات ومع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Además, apoyamos la posibilidad de fortalecer la cooperación política con los países africanos y las organizaciones regionales del continente. UN وفضلا عن ذلك، نؤيد احتمالات تعزيز التعاون السياسي مع البلدان الأفريقية ومع المنظمات الإقليمية في القارة.
    También se celebraron reuniones con algunos gobiernos y organizaciones regionales e intergubernamentales pertinentes. UN وعـُـقدت أيضا اجتماعات مع فرادى الحكومات ومع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة بهذا الشأن.
    Continúa trabajando en estrecha colaboración con sus asociados y con las organizaciones regionales y subregionales a fin de fortalecer su capacidad para combatir el terrorismo. UN كما أنها تواصل العمل عن كثب مع شركائها ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    La Unión Europea concede gran importancia al diálogo regular que mantiene sobre gestión de crisis con el Secretario General de las Naciones Unidas y con las organizaciones regionales y subregionales de África. UN ويُعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على الحوار الدوري الذي يجريه مع الأمين العام للأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا بشأن إدارة الأزمات.
    De esa manera, cumpliremos en efecto los compromisos contraídos de fortalecer la cooperación con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y con las organizaciones regionales y subregionales. UN وبتلك الطريقة، سننفذ بصورة فعالة التعهدات التي التزمنا بها لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Los participantes decidieron cooperar entre sí y con las organizaciones regionales e internacionales con miras a combatir la piratería en el mar y hacer frente a sus causas subyacentes en tierra firme. UN وعقد المشاركون العزم على التعاون فيما بينهم ومع المنظمات الإقليمية والدولية لمكافحة القرصنة في البحر والتصدي لأسبابها الجذرية على البر.
    Se debían intensificar y coordinar mejor los esfuerzos dentro del sistema de las Naciones Unidas, entre la UNODC y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y con las organizaciones regionales. UN وذكر أنه يلزم تكثيف الجهود وتحسين تنسيقها داخل منظومة الأمم المتحدة، وبين مكتب المخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومع المنظمات الإقليمية.
    La cooperación con otros Estados y con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes es esencial en dicho sentido, como también lo es prestar asistencia para garantizar el respeto de todos los derechos de defensa, sin discriminación. UN علماً بأن التعاون مع الدول الأخرى ومع المنظمات الإقليمية والدولية ضروري في هذا الشأن، وكذلك توفير الدعم لكفالة احترام كل حقوق الدفاع دون تمييز.
    El Gobierno del Líbano mantiene por consiguiente una estrecha colaboración con la sociedad civil y con organizaciones regionales e internacionales para promover los derechos de las mujeres y las niñas y lograr la igualdad de oportunidades y su participación cabal en el desarrollo nacional. UN ولذلك تعمل حكومتها بصورة وثيقة مع المجتمع المدني ومع المنظمات الإقليمية والدولية لتعزيز حقوق النساء والبنات وضمان المساواة في الفرص واشتراكها الكامل في التنمية الوطنية.
    c) Coordinar la realización de actividades con otras organizaciones de las Naciones Unidas y con organizaciones regionales y subregionales que tengan mandatos similares; UN (ج) تنسيق الأنشطة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الولايات المماثلة؛
    181. Varios oradores subrayaron la importancia de la cooperación internacional y regional, incluido el intercambio de información, conocimientos especializados y prácticas óptimas entre los Estados y con organizaciones regionales. UN 181- وأبرز عدة متكلمين أهمية التعاون الدولي والإقليمي، بما في ذلك تبادل المعلومات والخبرة الفنية وأفضل الممارسات فيما بين الدول ومع المنظمات الإقليمية.
    El Secretario General Adjunto consultará con los gobiernos y las organizaciones regionales para determinar el apoyo que podrían prestar a ese efecto. UN وأضاف أنه سيتشاور مع الحكومات ومع المنظمات الإقليمية لتحديد الدعم الذي يمكن أن تقدمه تحقيقا لهذه الغاية.
    En nuestra opinión, se podrían incluir más acuerdos permanentes con los Estados miembros y las organizaciones regionales. UN ومن وجهة نظرنا، يمكن أن يتضمن ذلك مزيدا من الترتيبات الدائمة مع الدول الأعضاء ومع المنظمات الإقليمية.
    La estructura estableció el marco para una interacción sin precedentes entre las Naciones Unidas y sus asociados, y las organizaciones regionales fueron responsables de los diferentes pilares, bajo la autoridad global de las Naciones Unidas. UN وأقام الهيكل إطارا لتفاعل غير مسبوق بين الأمم المتحدة وشركائها، ومع المنظمات الإقليمية المسؤولة عن الدعائم المختلفة في إطار السلطة العامة للأمم المتحدة.
    Se espera que el ACNUDH prosiga la importante labor que lleva a cabo con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones regionales. UN واختتم معرباً عن الأمل في أن تواصل المفوضية عملها الهام مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومع المنظمات الإقليمية.
    Con tal fin, deberían hacer cumplir las medidas ya adoptadas o que, por lo demás, los obliga a velar por la conservación y ordenación de las poblaciones de peces, mediante la vigilancia, el control y la supervisión de las actividades pesqueras y mediante la cooperación con otros Estados y organizaciones regionales de ordenación de la pesca. UN ولهذه الغاية، يجب عليها إنفاذ التدابير التي اعتمدتها أو التي التزمت بها من ناحية أخرى لحفظ الأرصدة السمكية وإدارتها، من خلال رصد أنشطة الصيد ومراقبتها والإشراف عليها ومن خلال التعاون مع الدول الأخرى ومع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    d) Colaborar estrechamente con los actuales órganos, mandatos, y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas, así como las organizaciones regionales, velando al mismo tiempo por evitar la duplicación de tareas; UN (د) التعاون الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة وولاياتها وآلياتها المعنية القائمة ومع المنظمات الإقليمية وتلافي الازدواج مع عملها؛
    Juntos hemos fortalecido los órganos principales de las Naciones Unidas y hemos mejorado la cooperación entre dichos órganos, así como con las organizaciones regionales. UN لقد عملنا معاً من أجل تعزيز جميع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وتدعيم التعاون فيما بينها، ومع المنظمات الإقليمية.
    Cada proyecto regional se implementa en relación a las respectivas contrapartes de la administración a nivel nacional y con los organismos regionales existentes competentes en el tema específico. UN وينفذ كل مشروع إقليمي فيما يتصل بالنظراء اﻹداريين على الصعيد الوطني ومع المنظمات اﻹقليمية المختصة القائمة في المجال المحدد.
    La cooperación con el UNICEF y con otras organizaciones regionales internacionales ha sido muy beneficiosa para nuestro país. UN وقد ثبت أن التعاون مع اليونيسيف ومع المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى، هو أمر مفيد لبلدنا.
    :: Se insta a los organismos del sistema de las Naciones Unidas a que mejoren su coordinación y colaboración entre sí y con las organizaciones regionales del Pacífico con miras a prestar asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. UN :: حث الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على أن تقوم، في إطار دعمها للدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة المحيط الهادئ، بتحسين التنسيق والتعاون بين بعضها البعض، ومع المنظمات الإقليمية بمنطقة المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more