"ومع مرور الوقت" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el tiempo
        
    • con el paso del tiempo
        
    • a lo largo del tiempo
        
    • a medida que pasa el tiempo
        
    • con el correr del tiempo
        
    • con el transcurso del tiempo
        
    • Para cuando
        
    • el tiempo pasó
        
    Empecé a tomar pastillas para que desapareciera el dolor, y... con el tiempo, empecé a tomármelas para que desapareciera todo. Open Subtitles بدأت في اخذ الاقراص .. لتهدئة الالم و ومع مرور الوقت بدأت في اخذها لتهدئة كل شيئ
    con el tiempo te sentirás más conectada a él y a ellos. Open Subtitles ومع مرور الوقت سوف تشعر أكثر وأكثر ارتباطا به ولهم.
    con el tiempo estos acuerdos facilitarán a la mujer la permanencia en la fuerza de trabajo o el reingreso a ella. UN ومع مرور الوقت ستؤدي هذه الجهود إلى تيسير بقاء المرأة في القوى العاملة أو عودتها إليها.
    En gran medida, con el paso del tiempo y el importante giro que se ha producido en la situación general del Oriente Medio en ese intervalo, parecen haberse alcanzado soluciones adecuadas para este conjunto de cuestiones. UN ويبدو أنه تم التوصل، إلى حد كبير جدا، ومع مرور الوقت والتحول الكبير في الوضع العام في الشرق اﻷوسط في تلك الفترة، إلى حلول لهاتين المجموعتين من المسائل وافية بالغرض.
    Entonces la idea es: como integrar esos flujos en espacio, a lo largo del tiempo, con los medios limitados que posees. TED لذا فالفكرة هي : كيفية دمج هذه التدفقات في الفضاء، ومع مرور الوقت ومع وسائل محدودة لديك.
    Sin embargo, la distribución de los visitantes por tipo de lugar de destino varía de un sector a otro y con el tiempo. UN إلا أن توزيع الزوار بحسب الموقع يختلف من قطاع إلى آخر ومع مرور الوقت. الشكل الثالث
    con el tiempo, el proceso mejoró, a medida que se ganaba mayor eficiencia en la administración del espacio aéreo. UN ومع مرور الوقت تحسنت العملية إذ أصبحت إدارة المجال الجوي أكثر كفاءة.
    Rápidamente, me convertí en oficial y tenía a soldados bajo mi mando, con el tiempo, me tocó servir en Cisjordania, y vi estas imágenes. TED بعد مدة قصيرة أصبحت ضابطا وصار لي جنود يعملون تحت قيادتي, ومع مرور الوقت, بدأت أخدم في الضفة الغربية, ورأيت هذه الصور.
    con el tiempo, estas adaptaciones disfuncionales deteriorarán tu capacidad corporal para hacer frente a las fuerzas que actúan sobre ella. TED ومع مرور الوقت ستؤدي هذه العادات الخاطئة لإضعاف قدرة الجسم على التعامل مع القوى المختلفة التي توضع عليه.
    Y con el tiempo, ella pudo comprender que le enseñaron a temer... Open Subtitles ومع مرور الوقت إستطاعت أن تفهم أنها تعلمت الخوف
    Y con el tiempo, quizá podría ser un buen compañero. Open Subtitles ومع مرور الوقت من يعلم ربما يكون مساعد جيد
    Pero entonces empezó de a poco, con el tiempo alguien lo miraba o un sonido y entonces el sólo se imagina y se imagina y entonces alguien como tú aparece. Open Subtitles ــ ليس لفترة طويلة .. ولكن بعد ذلك ومع مرور الوقت
    con el tiempo, los académicos estudiaron los patrones de los eclipses lo suficiente como para predecirlos. Open Subtitles ومع مرور الوقت ، درس العلماء أنماط الكسوف لفترة طويلة بما فيه الكفاية للتنبؤ بحدوثه
    con el tiempo me convertí en otras cosas y no lo puedo parar. Open Subtitles ولكن ومع مرور الوقت أصبحت على شاكلات أخرى أيضًا، ولا يسعني التّوقّف عن ذلك
    Y con el tiempo, aprenderé a confiar en ti, incondicionalmente, pero, por ahora, Open Subtitles ومع مرور الوقت سأتعلم كيف أثق بك ضمنيًا ولكن الآن
    De cosas banales, al principio... pero con el tiempo convertimos nuestras charlas en algo importante. Open Subtitles ليس كثيرًا في البداية ومع مرور الوقت كنا نستمتع بأحاديثنا
    con el paso del tiempo, la localización y verificación de la identidad de algunos testigos está presentando nuevos desafíos. UN ومع مرور الوقت أصبح تحديد أماكن بعض الشهود والتحقق من هويتهم يطرح تحديات جديدة.
    a medida que pasa el tiempo, las emergencias humanitarias tienden a olvidarse, especialmente cuando ocurren nuevas situaciones de emergencia que desvían la atención de la comunidad mundial. UN ومع مرور الوقت ينزع المرء إلى نسيان الحالات الإنسانية الطارئة، ولا سيما عندما تظهر حالات طارئة جديدة تحول انتباه المجتمع العالمي عن الحالات القديمة.
    con el correr del tiempo, la Oficina de la Procuraduría Nacional ha obtenido un alto nivel de reconocimiento público. UN ومع مرور الوقت حصل مكتب المستشار الوطني على اعتراف واسـع مـن الجمهور.
    con el transcurso del tiempo, esa esencia ha superado con firmeza la dimensión geopolítica. UN ومع مرور الوقت تتغلب الروح المعنوية باطراد على البعد الجغرافي - السياسي.
    Para cuando finalmente llegamos al Parque Thorpe solo nos quedaban dos horas de valioso tiempo de montaña rusa. Open Subtitles ومع مرور الوقت ذهبنا أخيرا لثورب بارك وتبقى لنا فقط ساعتان ثمنيتين للإستمتاع بقطار العربات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more