La Conferencia del Milenio de la Universidad se preparó en colaboración estrecha con la Dependencia de Planificación Estratégica y la Oficina de la Vicesecretaria General. | UN | كما تم الإعداد لمؤتمر الألفية داخل الجامعة بالتعاون الوثيق مع وحدة التخطيط الاستراتيجي ومع مكتب الأمين العام المساعد. |
Nuestras iniciativas para aclarar y reforzar nuestra contribución a la consolidación de la paz, que ya se ha iniciado y ha tomado forma en este Plan, deben ayudar a consolidar nuestras relaciones con el Fondo y la Oficina. | UN | ومن شأن جهودنا الرامية لتوضيح وتعزيز مساهمتنا في بناء السلام، والتي بدأت بالفعل وأُدرجت في صلب هذه الخطة، أن تساعد على توطيد علاقتنا مع صندوق بناء السلام ومع مكتب دعم بناء السلام. |
Planifica y gestiona todos los servicios de impresión interna, externa y servicios conexos en estrecha colaboración con los departamentos que producen documentos, la Oficina de Servicios de Conferencias y la Oficina de Servicios Generales; | UN | يقوم بتخطيط وإدارة جميع خدمات الطبع والخدمات الداخلية والخارجية وما يتصل من خدمات، وذلك بالتعاون الوثيق مع اﻹدارات التي تصنع الوثائق ومع مكتب شؤون المؤتمرات ومكتب الخدمات العامة؛ |
Se mantuvo una estrecha cooperación entre los departamentos, dentro del Departamento y con la Oficina del Secretario General. | UN | وظل التعاون الوثيق قائما بين الإدارات، وداخل الإدارة، ومع مكتب الأمين العام. |
Sería interesante saber si la División tiene secciones locales o qué tipo de vinculaciones mantiene a nivel local en todo el país y con la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | ومن المهم معرفة ما إذا كانت للشعبة أي فروع محلية أو ما هي روابطها على المستوى المحلي في كل أنحاء البلد ومع مكتب أمين المظالم. |
El Presidente del Comité de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur consultó a los Estados Miembros interesados y con la Mesa del Comité sobre cuál podría servir de país anfitrión. | UN | وقام رئيس اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب بالتشاور مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر ومع مكتب اللجنة بشأن البلد الذي سيستضيف المؤتمر. |
Sí, coordina las regiones de la CEI con la Oficina de estadísticas de la CEI y la Junta de Análisis Económicos | UN | نعم، تنسق مناطق رابطة البلدان المستقلة مع مكاتب الإحصاء في الرابطة ومع مكتب التحليلات الاقتصادية |
No obstante, el Departamento examinará esta cuestión en el primer trimestre de 1995, tras celebrar consultas con otros organismos de las Naciones Unidas y la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | بيد أن اﻹدارة سوف تبحث هذه المسألة في أثناء الربع اﻷول من عام ١٩٩٥، بعد التشاور مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة ومع مكتب الشؤون القانونية. |
Las cuestiones que hayan de examinarse, así como la oportunidad para el examen, serán determinadas por el Comité de Supervisión de la Gestión de Programas, en consulta con la DRAP y la Oficina de Evaluación. | UN | وسوف تحدد لجنة مراقبة إدارة البرنامج القضايا المطروحة للبحث وكذلك التوقيت بالتشاور مع المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ ومع مكتب التقييم. |
Las relaciones cordiales que se habían establecido con las Salas y la Oficina del Fiscal eran resultado de los empeños del Secretario por inculcar al personal de la Secretaría vocación de servicio, voluntad de cooperación y espíritu colegiado. | UN | وتعد العلاقات الودية مع كلتا الدائرتين ومع مكتب المدعي العام ثمرة الجهود التي بذلها المسجل الجديد من أجل بث روح الخدمة والتعاون والزمالة في موظفي قلم المحكمة. |
La intensidad y el nivel de los intercambios con la Comisión y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz durante la fase de elaboración han hecho que éste sea un proceso verdaderamente compartido y han permitido establecer un conjunto de indicadores de gran calidad. | UN | وقد أدى تبادل الآراء المكثف ومستواه مع اللجنة ومع مكتب دعم بناء السلام أثناء تلك العملية إلى ظهور عملية مملوكة بصورة متبادلة ومجموعة رفيعة النوعية من المؤشرات. |
La Oficina de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de Seguridad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está celebrando consultas con la Asociación Internacional de Prisiones e Instituciones Penitenciarias y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos con miras a elaborar un conjunto de opciones. | UN | ويجري مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام مشاورات مع الرابطة الدولية للإصلاحيات والسجون ومع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بغية إعداد حافظة خيارات. |
Escuchó un informe sobre la coordinación de la Oficina del Alto Comisionado con el subgrupo de trabajo del Comité Permanente entre Organismos sobre preparación y la Oficina del Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio. | UN | وعلم بما تقوم به المفوضية السامية من تنسيق مع الفريق العامل الفرعي المعني بالتأهب التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ومع مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية. |
Nuestras iniciativas encaminadas a aclarar y fortalecer nuestra contribución a la consolidación de la paz, que se ha iniciado y ha tomado forma en el presente Plan, deberían contribuir a consolidar nuestra relación con el Fondo y la Oficina de Apoyo. | UN | ومن شأن جهودنا الرامية لتوضيح وتعزيز مساهمتنا في بناء السلام، والتي بدأت بالفعل وأُدرجت في صلب هذه الخطة، أن تساعد على توطيد علاقتنا مع صندوق بناء السلام ومع مكتب دعم بناء السلام. |
El UNICEF ha mantenido una estrecha cooperación con todos los organismos de las Naciones Unidas que operan en el Afganistán y con la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. | UN | أقامت اليونيسيف تعاونا وثيقا مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أفغانستان ومع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية ﻷفغانستان. |
Señor Presidente: Por último, quiero recalcar que la delegación austríaca está dispuesta a cooperar estrechamente con usted, con las demás delegaciones y organizaciones y con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para que este período de sesiones de la Comisión se vea coronado por el éxito. | UN | أخيرا، أود أن أؤكد على أن وفد النمسا على استعداد للتعاون الوثيق معكم، السيد الرئيس، ومع جميع الوفود والمنظمات اﻷخرى ومع مكتب شؤون الفضاء الخارجي لكي نصل بدورة هذه اللجنة إلى نتائج مثمرة. |
Fomentó las relaciones con el organismo nacional de represión del uso indebido de drogas y con la Oficina del Asesor Especial del Presidente, así como con agentes clave de la comunidad de donantes. | UN | ووطد المكتب العلاقات مع الجهاز الوطني لانفاذ قانون المخدرات ومع مكتب المستشار الخاص لرئيس الجمهورية وكذلك مع الفاعلين الرئيسيين في مجتمع المانحين. |
El Programa sigue colaborando con el Ministerio de Agricultura, Industrias Pecuarias y Pesca, y con la Oficina de Estadística de Uganda en las actividades relativas a los datos desglosados por sexo. | UN | ويواصل البرنامج تعاونه مع وزارة الزراعة والصناعات الحيوانية ومصائد الأسماك ومع مكتب الإحصاءات في أوغندا بشأن الأنشطة المتصلة بالبيانات المصنفة حسب نوع الجنس. |
El UNDG ha estado trabajando con otros asociados del sistema de las Naciones Unidas y con la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas (UNSECOORD) para hacer frente a estas cuestiones de seguridad y garantizar una participación segura en cada Casa de las Naciones Unidas. | UN | ويعمل فريق الأمم المتحدة للتنمية مع غيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة ومع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لمعالجة قضايا الأمن هذه ولضمان الاشتراك الآمن في كل دار من دور الأمم المتحدة. |
De manera general, puede afirmarse que el Gobierno ha considerado las recomendaciones y dedicado espacios para la discusión y programación de éstas entre sus instituciones y con la Oficina en Colombia. | UN | ومن الممكن أن يقال، بوجه عام، إن الحكومة نظرت في التوصيات وفتحت قنوات النقاش والتخطيط في ما يتعلق بالتوصيات بين مؤسساتها ومع مكتب المفوض السامي في كولومبيا. |
La Secretaría cooperará estrechamente con el Presidente y con la Mesa de la Segunda Comisión para velar así por la buena marcha de los trabajos. | UN | وذكر أن اﻷمانة العامة ستتعاون على نحو وثيق مع الرئيس ومع مكتب اللجنة الثانية لتأمين حسن سير اﻷعمال على الرغم من جميع الصعوبات. |
Esta estrategia institucional debería abarcar la cooperación con otros organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, así como con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios; | UN | وينبغي أن تشمل استراتيجية المؤسسة التنسيق مع سائر وكالات، وصناديق، وبرامج الأمم المتحدة المعنية، ومع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية؛ |
6. Decide que la Misión tendrá el mandato siguiente en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana, en consulta con el equipo de las Naciones Unidas en el país y, según proceda, en consulta con la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana y sin perjuicio del mandato de esta Oficina: | UN | 6 - يقرر أن يعهد إلى البعثة بالولاية التالية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، بالاتصال مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، حسب الاقتضاء، ودون المساس بولاية المكتب: |