"ومفيد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y provechosa en
        
    • y útil en
        
    • y provechosamente en
        
    • y útil de
        
    • y útil del
        
    Objetivo de la Organización: promover el desarrollo económico y la reducción de la pobreza en África, los países menos adelantados y los países que se encuentran en situaciones especiales y su integración progresiva y provechosa en la economía mundial UN هدف المنظمة: تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر في أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر بظروف خاصة، وإدماجها على نحو تدريجي ومفيد في الاقتصاد العالمي
    Las actividades propuestas en el plan de mediano plazo deberían realizarse de manera equilibrada, teniendo en cuenta las cuestiones interrelacionadas de interés para todos los países en desarrollo, de manera que se lograra su integración efectiva y provechosa en la economía mundial. UN وإنه ينبغي تنفيذ الأنشطة المقترحة في الخطة المتوسطة الأجل تنفيذاً متوازناً، مع مراعاة جميع المسائل الشاملة لعدة قطاعات التي تهم جميع البلدان النامية، بحيث يمكن تأمين إدماجها بشكل فعال ومفيد في الاقتصاد العالمي.
    Las actividades propuestas en el plan de mediano plazo deberían realizarse de manera equilibrada, teniendo en cuenta las cuestiones interrelacionadas de interés para todos los países en desarrollo, de manera que se lograra su integración efectiva y provechosa en la economía mundial. UN وإنه ينبغي تنفيذ الأنشطة المقترحة في الخطة المتوسطة الأجل تنفيذاً متوازناً، مع مراعاة جميع المسائل الشاملة لعدة قطاعات التي تهم جميع البلدان النامية، بحيث يمكن تأمين إدماجها بشكل فعال ومفيد في الاقتصاد العالمي.
    Ciertamente, contamos con oportunidades para realizar un trabajo productivo y útil en la Conferencia. UN إن هناك في الواقع فرصاً للقيام بعمل جيد ومفيد في هذا المؤتمر.
    Tercera: No habrá por el momento reforma válida, real y útil de las Naciones Unidas. UN ثالثا، لا يوجد في الوقت الراهن أي إصلاح حقيقي وصحيح ومفيد في الأمم المتحدة.
    37. De lo anterior se desprende que el actual procedimiento de revisión previsto por el artículo 11 del estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas no ha demostrado ser un elemento constructivo y útil del sistema de apelaciones disponible en la Secretaría. UN ٣٧ - ويبدو مما سبق أن إجراء المراجعة الحالي، المنصوص عليه في المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، لم يثبت أنه عنصر بناء ومفيد في نظام الاستئناف المتاح داخل اﻷمانة العامة.
    Las actividades propuestas en el plan de mediano plazo deberían realizarse de manera equilibrada, teniendo en cuenta las cuestiones interrelacionadas de interés para todos los países en desarrollo, de manera que se lograra su integración efectiva y provechosa en la economía mundial. UN وإنه ينبغي تنفيذ الأنشطة المقترحة في الخطة المتوسطة الأجل تنفيذاً متوازناً، مع مراعاة جميع المسائل الشاملة لعدة قطاعات التي تهم جميع البلدان النامية، بحيث يمكن تأمين إدماجها بشكل فعال ومفيد في الاقتصاد العالمي.
    Por ejemplo en África, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África sirve de marco estratégico regional para el desarrollo sostenible, uno de cuyos objetivos principales es invertir la marginación de África en el proceso de globalización y promover su integración plena y provechosa en la economía mundial. UN ففي أفريقيا، مثلا، تعتبر الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا بمثابة إطار استراتيجي للتنمية المستدامة أحد أهدافه الرئيسية هو عكس مسار تهميش أفريقيا في عملية العولمة وتعزيز دمجها على نحو تام ومفيد في الاقتصاد العالمي.
    Objetivo de la Organización: Promover la integración progresiva y provechosa en la economía mundial de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo de modo de facilitar, en particular, la transición gradual de los países que son retirados de la lista de países menos adelantados. UN الهدف: زيادة إدماج وإشراك أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية على نحو تدريجي ومفيد في الاقتصاد العالمي ونظام التجارة الدولي، من أجل سلاسة رفعها من قائمة أقل البلدان نموا.
    Se sugirió que una de las enseñanzas sacadas de las deliberaciones era la necesidad de considerar si un observador objetivo concluiría, al ser informado de la práctica procesal adoptada, que dicha práctica era razonable y provechosa en todas las circunstancias del caso y no perjudicaba en modo alguno ningún interés legítimo de alguna de las partes. UN وقيل إن أحد الدروس التي يمكن استخلاصها من المناقشة هو الحاجة إلى النظر في ما اذا يمكن للمراقب المحايد المطّلع أن يستنتج أن الإجراء المتبع معقول ومفيد في جميع ظروف القضية وأنه لا يضّر أي مصلحة مشروعة لأي طرف.
    Si bien el Servicio de Evaluación y Elaboración de Políticas ha cumplido una función esencial y útil en la organización, teniendo en cuenta su mandato y recursos actuales, no ha sido capaz de satisfacer plenamente las necesidades cambiantes de la organización en materia de evaluación. UN وقد اضطلعت دائرة وضع السياسات والتقييم بدور محوري ومفيد في المنظمة، بالنظر إلى ولايتها ومواردها الحالية، لكنها لم تتمكن من تلبية الاحتياجات التقييمية المتغيرة للمنظمة تلبية كاملة.
    Tanto el tribunal especial como la Comisión de Verdad y Reconciliación necesitarán de recursos suficientes para velar por que todos los niños participen en forma adecuada y útil en sus debates, que se cuente con los expertos apropiados y que todo el personal de la Comisión que trabaje con los niños y sus familias reciba la capacitación adecuada y sea supervisado. UN وستحتاج كل من المحكمة الخاصة ولجنة استجلاء الحقائق والمصالحة إلى تخصيص موارد كافية لكفالة مشاركة الأطفال على نحو سليم ومفيد في هذه الإجراءات، وكفالة تدريب موظفين يتمتعون بالخبرة الكافية، وتدريب جميع موظفي لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة، العاملين مع الأطفال وأسرهم، والإشراف عليهم بالطريقة الملائمة.
    Fue además una evolución natural y útil de un programa de trabajo que ha producido una sólida base sustantiva para la cooperación técnica y el asesoramiento de políticas, de manera relevante y eficaz. UN وإضافة إلى ذلك حدث تطور طبيعي ومفيد في برنامج عمل أوجد أساساً فنياً صلباً يقوم عليه التعاون التقني والمشورة بشأن السياسة العامة المناسبين والفعّالين.
    Como declaró el Secretario General (A/C.6/49/2, párr. 37), el procedimiento " no ha demostrado ser un elemento constructivo y útil del sistema de apelaciones disponible en la Secretaría " y " la confusión y críticas que ha suscitado refuerzan la opinión de que lo mejor sería abolirlo " . UN وكما قال اﻷمين العام )A/C.6/49/2، الفقرة ٧٣( فإن اﻹجراء " لم يثبت أنه عنصر بنﱠاء ومفيد في نظام الاستئناف المتاح داخل اﻷمانة العامة، " ولكنه " يسبب إشاعة الارتباك والانتقاد، مما يؤيد الرأي القائل بأن أفضل حل هو إلغاء اﻹجراء الحالي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more