en comparación con el período anterior, disminuyeron ligeramente los incidentes de violencia en esos casos. | UN | ومقارنة بالفترة السابقة، طرأ انخفاض طفيف في حوادث العنف في هذه الحالات. |
en comparación con el período que abarca el anterior informe de Uzbekistán, la diferencia en el número de estudiantes de sexo femenino y masculino ha disminuido. | UN | ومقارنة بالفترة التي يغطيها التقرير السابق لأوزبكستان، انكمش الفرق في العدد بين الطلاب والطالبات. |
en comparación con el período abarcado por el informe anterior, el número de tiroteos ha aumentado, en tanto que el número de robos y secuestros ha disminuido. | UN | ومقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق، زاد عدد حوادث إطلاق النار، فيما تراجع عدد السرقات والاختطافات. |
en comparación con el período a que se refiere el informe anterior, en el bienio 2004-2005 se redujo el número de contratistas institucionales y el importe de los gastos conexos. | UN | ومقارنة بالفترة السابقة المشمولة بالتقرير انخفض عدد المؤسسات المتعاقدة والنفقات ذات الصلة في الفترة 2004-2005. |
en comparación con el ejercicio económico anterior, los ingresos se incrementaron en un 7,4% es decir en 21,6 millones de dólares. | UN | ومقارنة بالفترة المالية السابقة، ارتفعت الموارد بنسبة 7.4 في المائة أو بمقدار 21.6 مليون دولار. |
en comparación con el período anterior a la aprobación de la ley contra la violencia, la media de homicidios asociados a la violencia de género ha descendido en un 3,5%, lo que demuestra la eficacia de esta medida en la prevención de la violencia y en la protección de las mujeres. | UN | ومقارنة بالفترة السابقة لاعتماد قانون مكافحة العنف، فإن متوسط عدد جرائم القتل المرتبطة بالعنف ضد المرأة انخفض بنسبة 3.5 في المائة، مما يُظهر أن التدبير كان فعالا لمنع العنف وحماية المرأة. |
en comparación con el período anterior (2000/2001), la tasa de movimiento del año actual no ha cambiado mucho. | UN | ومقارنة بالفترة السابقة (2000-2001)، لم يتغير معدل الدوران للسنة الحالية كثيرا. |
en comparación con el período 2003/2004, la presentación del presupuesto en relación con cinco partidas programáticas se ha limitado solamente al marco, y los recursos financieros necesarios se han indicado en forma agregada. | UN | 4- ومقارنة بالفترة 2003-2004، اقتصر تقديم الميزانية المتضمنة لخمسة بنود برنامجية على إطار العمل فقط، فيما أشير إلى الاحتياجات المالية على مستوى الأرقام الإجمالية. |
en comparación con el período 2000-2001, el saldo total del fondo aumentó en 9,7 millones de dólares, o un 18%, como resultado de un aumento de los ingresos y de una reducción de las actividades de ejecución de programas. | UN | ومقارنة بالفترة 2000-2001، زاد إجمالي رصيد الصناديق بمقدار 9.7 دولار، أي بنسبة 18 في المائة نتيجة لزيادة الإيرادات وانخفاض معدل إنجاز البرامج. |
en comparación con el período que abarca el informe anterior, en este período se han ejecutado numerosos programas, proyectos y actividades para mujeres y niños, como resultado de la política gubernamental orientada hacia el mejoramiento de la situación de las mujeres y los niños en Suriname, y de un conjunto de programas de organizaciones internacionales que respaldaron la política gubernamental. | UN | ومقارنة بالفترة السابقة لتقديم التقارير، جرى تنفيذ الكثير من البرامج والمشاريع والأنشطة من أجل النساء والأطفال. وقد نتج ذلك عن سياسة الحكومة التي جرى توجيهها نحو تحسين وضع المرأة والأطفال في سورينام وعن عدد من برامج المنظمات الدولية التي دعمت سياسة الحكومة. |
en comparación con el período anterior, hubo una reducción a la mitad de las tasas de desnutrición y las tasas de mortalidad infantil se redujeron en casi un 25%; además, se creó un programa de salud básica en el 90% de las ciudades. | UN | ومقارنة بالفترة السابقة، خفضت معدلات سوء التغذية إلى النصف وهبطت معدلات وفيات الأطفال بنسبة 25 في المائة تقريبا. وعلاوة على ذلك، نُفِّذ برنامج للرعاية الصحية الأساسية في 90 في المائة من المدن البرازيلية. |
en comparación con el período 1990-2004, en que la tasa de desempleo nunca fue inferior al 12%, en 2005 esa tasa fue del 8%. | UN | 31 - ومقارنة بالفترة 1990-2004، التي لم ينخفض فيها معدل البطالة قط دون 12 في المائة، بلغ هذا المعدل 8 في المائة عام 2005. |
7. En 2007 la esperanza de vida al nacer subió, en comparación con el período anterior, a 73,7 años para el hombre y 79,9 para la mujer. | UN | 7- ومقارنة بالفترة السابقة، ارتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة إلى 73.7 سنة عند الرجال و79.9 سنة عند النساء، في عام 2007. |
en comparación con el período 2010/11, la FPNUL presentó una mejora en la tasa real de vacantes para todas las categorías del personal civil durante el período de que se informa. | UN | 18 - ومقارنة بالفترة 2010/2011، أظهرت القوة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحسنا في معدلات الشغور الفعلية في ما يخص جميع فئات الموظفين المدنيين. |
7. En 2007 la esperanza de vida al nacer se elevó, en comparación con el período anterior, a 73,7 años para el hombre y 79,9 para la mujer. | UN | 7- ومقارنة بالفترة السابقة، ارتفع في عام 2007 متوسط العمر المتوقع عند الولادة إلى 73.7 سنة لدى الرجال و79.9 سنة لدى النساء. |
en comparación con el período anterior (1999-2000), la tasa de movimiento de la categoría de Director ha disminuido un 4,5%, pero las del personal del cuadro orgánico ha aumentado cerca del 3%. | UN | ومقارنة بالفترة السابقة (1999-2000)، انخفض معدل الدوران الحالي للمديرين بنسبة 4.5 في المائة وارتفع في الفئة الفنية بزهاء 3 في المائة. |
en comparación con el período 2002-2003, el saldo total de los fondos disminuyó 1,3 millones de dólares (2%) como resultado de la mejora de la ejecución de los programas. | UN | ومقارنة بالفترة 2002-2003، انخفض مجموع رصيد الصناديق بمقدار 1.3 مليون دولار (2 في المائة) نتيجة لتحسن معدل إنجاز البرامج. |
en comparación con el período anterior, a mediados de 2008 se habían creado 140 empleos, en su mayoría en el sector privado, que genera cerca del 70% de la oferta de empleo del Territorio. | UN | ومقارنة بالفترة السابقة، أضيفت في منتصف عام 2008، 140 وظيفة إلى الاقتصاد، معظمها في القطاع الخاص الذي يوفر نحو 70 في المائة من فرص العمالة في الإقليم(). |
en comparación con el período 2010-2011, los costos salariales estándares de las Naciones Unidas para el bienio 2012-2013 son alrededor de un 10% superiores, lo cual en gran medida se debe al debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente al franco suizo y el euro. | UN | 14 - ومقارنة بالفترة 2010 - 2011، تزيد تكاليف المرتبات القياسية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2012 - 2013 بحوالي 10 في المائة، وهذا ناتج أساساً عن ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري واليورو. |
en comparación con el ejercicio económico anterior, los ingresos se incrementaron en un 6,7%, es decir, en 50,8 millones de dólares. | UN | ومقارنة بالفترة المالية السابقة، زادت الإيرادات بنسبة 6.7 في المائة، أو بمقدار 50.8 مليون دولار وزادت النفقات بنسبة 15.7 في المائة، أو بمقدار 109.6 ملايين دولار. |