"ومقاصد الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los propósitos de las Naciones Unidas
        
    • y propósitos de las Naciones Unidas
        
    • y objetivos de las Naciones Unidas
        
    • y fines de las Naciones Unidas
        
    • propósitos y principios de las Naciones Unidas
        
    • y metas de las Naciones Unidas
        
    • y los fines de las Naciones Unidas
        
    • y propósitos de la Organización
        
    • propósitos y principios de la Carta
        
    los propósitos de las Naciones Unidas se especifican en el Artículo 1 de la Carta. UN ومقاصد الأمم المتحدة حددتها المادة الأولى من الميثاق.
    26.2 El objetivo general del programa de información pública es aumentar entre los pueblos del mundo la conciencia y comprensión sobre la labor y los propósitos de las Naciones Unidas. UN 26-2 ويهدف برنامج الإعلام بصورة عامة إلى زيادة وعي وفهم شعوب العالم لعمل ومقاصد الأمم المتحدة.
    Los miembros de la Organización, en sus relaciones internacionales, se abstendrán de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o en cualquier forma incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN يمتنع أعضاء الهيئة جميعا في علاقاتهم الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد سلامة الأراضي أو الاستقلال السياسي لأية دولة أو على أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة.
    Al igual que muchos países en desarrollo que se liberaron del yugo del colonialismo, Papua Nueva Guinea se comprometió con los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN وكالعديد من البلدان النامية الناهضة من نير الاستعمار، التزمت بابوا غينيا الجديدة بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    Papua Nueva Guinea sigue comprometida con los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN ولا تزال بابوا غينيا الجديدة ملتزمة بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    Su autoridad moral ha servido de guía en nuestros esfuerzos por cumplir con los principios y objetivos de las Naciones Unidas. UN إن سلطته الأدبية منار لنا في جهادنا من أجل الوفاء بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    28.3 El mandato general del Departamento, promulgado originalmente en la resolución 13 (I), de 13 de febrero de 1946, consiste en fomentar, en todos los pueblos del mundo, la mayor comprensión posible de las labores y fines de las Naciones Unidas. UN 28-3 وتهدف الولاية العامة للإدارة، والتي يعود تاريخها إلى قرار الجمعية العامة 13(د - 1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، إلى إذكاء الوعي بعمل ومقاصد الأمم المتحدة في أوساط شعوب العالم وزيادة فهمهم لها.
    Observando con satisfacción que las actividades de la Asociación son compatibles con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير مع الارتياح إلى أن أنشطة الرابطة تتفق ومقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    " Los Miembros de la Organización, en sus relaciones internacionales, se abstendrán de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. " UN يمتنع أعضاء الهيئة جميعا في علاقاتهم الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد سلامة الأراضي أو الاستقلال السياسي لأية دولة، أو على أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة.
    En particular, todos los Estados deberán abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza en contra de la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado o de proceder de cualquier otra manera que no se atenga a los propósitos de las Naciones Unidas. UN وبوجه خاص، امتناع جميع الدول عن التهديد باستعمال القوة أو استخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأية دولة أو على أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة.
    " Los miembros de la Organización, en sus relaciones internacionales se abstendrán de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. " UN يمتنع أعضاء الهيئة جميعا في علاقاتهم الدولية عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد سلامة الأراضي أو الاستقلال السياسي لأية دولة، أو على أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة.
    El objetivo general del Servicio es aumentar la conciencia y profundizar la comprensión de la labor y los propósitos de las Naciones Unidas en conjunto para la audiencia más amplia posible de los países a que presta servicios y reforzar la comprensión de la labor en todo el mundo de los programas de las Naciones Unidas con sede en Viena. UN ويتمثل الهدف العام للدائرة في تعميق وعي وفهم أعمال ومقاصد الأمم المتحدة ككل في صفوف جماهير البلدان التي تتلقى خدمات الدائرة، وفي تعزيز فهم العمل الذي تضطلع به برامج الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في فيينا.
    En el preámbulo del Estatuto de Roma se reafirman los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular que todos los Estados deben abstenerse de la amenaza o el uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o de proceder de cualquier otra manera que no se atenga a los propósitos de las Naciones Unidas. UN فديباجة نظام روما الأساسي تؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة أن تمتنع جميع الدول عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة، أو بأي طريقة أخرى لا تتفق ومقاصد الأمم المتحدة.
    Sin embargo, es preciso llamar la atención sobre la otra parte de esa oración: " o en cualquier otra forma incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas " . UN ومع ذلك، يلزم إبراز الشطر الآخر من تلك الجملة نفسها، وهو: " أو على أي وجه آخر لا يتفق ومقاصد الأمم المتحدة " .
    19. los propósitos de las Naciones Unidas, como se establece en el Artículo 1 de la Carta, son mantener la paz y la seguridad internacionales y tomar medidas adecuadas para fortalecer la paz universal. UN 19- ومقاصد الأمم المتحدة المنصوص عليها في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة هي حفظ السلم والأمن الدولي واتخاذ التدابير الملائمة لتعزيز السلم الدولي.
    Para concluir, reafirmamos nuestro compromiso con los principios y propósitos de las Naciones Unidas y su papel constructivo en la consolidación de la paz, el amor y la prosperidad en el mundo. UN ختاما، نؤكد على التزامنا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة ودورها البناء في تثبيت دعائم السلام والمحبة والازدهار في العالم.
    La lealtad a los objetivos, principios y propósitos de las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones de la Carta, es una obligación fundamental de todas las personas a las que se refiere el presente Estatuto. UN ويكون الولاء لأهداف ومبادئ ومقاصد الأمم المتحدة المبينة في ميثاقها التزاما أساسيا على عاتق جميع الأفراد الذين يشملهم هذا النظام الأساسي.
    En su condición de miembros de la organización mundial que desempeña las más amplias funciones, los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían invitar a todos los miembros de la comunidad internacional a adherirse a ese empeño común en pro de los objetivos y propósitos de las Naciones Unidas. UN وينبغي على الدول أعضاء الأمم المتحدة، وهي المنظمة العالمية التي تضطلع بأكثر المهام شمولا، أن تدعو كافة أعضاء المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى الشراكة التي تستهدف تعزيز أهداف ومقاصد الأمم المتحدة.
    Estas son algunas de las diversas actividades en que ha participado la organización, en consonancia con los ideales y objetivos de las Naciones Unidas. UN كانت هذه بعضا من الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة تمشيا ومقاصد الأمم المتحدة وأهدافها.
    23.1 El mandato general del Departamento, promulgado originalmente en la resolución 13 (I), de 13 de febrero de 1946, consiste en fomentar, en todos los pueblos del mundo, la mayor comprensión posible de las labores y fines de las Naciones Unidas. UN 23-1 تهدف الولاية العامة للإدارة، والتي يعود تاريخها إلى قرار الجمعية العامة 13(د - 1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، إلى إذكاء الوعي بعمل ومقاصد الأمم المتحدة في أوساط شعوب العالم وزيادة فهمهم لها.
    Deseo reiterar asimismo el compromiso de mi país de contribuir de manera positiva a la realización de los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أكرر مجددا التزام بلدي الإيجابي بالإسهام في تحقيق أهداف ومقاصد الأمم المتحدة.
    " Progresos en el logro de los objetivos y metas de las Naciones Unidas relacionados con el desarrollo sostenible, en particular los relacionados con el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos, y el marco de programas de 10 años sobre producción y consumo sostenibles. " UN " التقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية المستدامة وبخاصة المتصلة منها بالمياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية وإطار العمل لفترة عشر سنوات الخاص بالبرامج المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين " .
    El Departamento de Información Pública procura fomentar en todos los pueblos del mundo una mayor comprensión de la labor y los fines de las Naciones Unidas a través de los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones académicas y otros medios de información pública. UN وتسعى اﻹدارة جاهدة إلى الترويج لفهم واع ﻷعمال ومقاصد اﻷمم المتحدة بين شعوب العالم عن طريق وسائل اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية وغيرها من القنوات اﻹعلامية.
    Los principios y propósitos de la Organización consagrados en la Carta de las Naciones Unidas representan los ideales supremos de la comunidad mundial. UN إن مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة تمثل أسمى المثُل للمجتمع العالمي.
    Hay conciencia de que en el pasado a menudo han surgido problemas por falta de aplicación de los propósitos y principios de la Carta, o de adhesión a ellos, y no por deficiencias de los propios propósitos y principios. UN من المسلم به أن مشاكل الماضي كثيرا ما استمدت جذورها من عدم تنفيذ أهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة أو عدم الالتزام بها قبل أن تكون المشاكل كامنة في تلك اﻷغراض والمبادئ بحد ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more