"ومقصدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • al objeto y
        
    • y el propósito
        
    • y propósito
        
    • el objeto y el
        
    • objeto y el fin
        
    • y destino
        
    • efectivos el propósito y
        
    • objeto y su fin
        
    • su objeto y fin
        
    • y el fin de
        
    • el propósito y la finalidad
        
    Formuladas in extenso, indudablemente son contrarias al objeto y el propósito de la Convención. UN ومن الواضح أن هذه التحفظات، بصياغتها الواسعة النطاق تتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    La Conferencia exhortó a los gobiernos a que limitaran el alcance de las reservas que formularan a la Convención y a que retiraran las reservas que fueran contrarias al objeto y al propósito de la Convención. UN وحث المؤتمر الحكومات على الحد من تحفظاتها التي أبدتها على الاتفاقية ثم على سحب التحفظات التي تتعارض مع هدفها ومقصدها.
    En particular, le preocupa que la reserva que ha expresado en cuanto a la aplicación del artículo 2 podría ser incompatible con el objetivo y el propósito de la Convención. UN ويثير التحفظ المتصل بتطبيق المادة ٢، بوجه خاص، القلق إزاء تمشيه مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    El Comité señala que las reservas a los artículos 2 y 16 son contrarias al objetivo y propósito de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أن التحفظات على المادتين 2 و16 تتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    Los Estados deben evitar la formulación de reservas inválidas o incompatibles con el objeto y el fin de los tratados respectivos. UN وينبغي على الدول أن تتجنب إبداء التحفظات غير الصحيحة أو تلك التي تتعارض مع موضوع المعاهدة المعنية ومقصدها.
    - Es necesario adoptar medidas razonables para establecer el propósito de toda transacción superior a 100.000 rupias, o a 50.000 rupias para transacciones en efectivo, y el origen y destino final de los fondos objeto de la transacción; UN :: اتخاذ التدابير المعقولة للتأكد من غرض أي معاملة تتجاوز 000 100 روبية، أو 000 50 روبية في حالة المعاملات النقدية، ومن منشأ الأموال التي تنطوي عليها المعاملة ومقصدها النهائي؛
    La cooperación internacional debe destinarse a " hacer efectivos el propósito y los objetivos de la presente Convención " (art. 32, párr. 1). UN ويتعين توجيه التعاون الدولي نحو " تحقيق أهداف هذه الاتفاقية ومقصدها " (الفقرة 1 من المادة 32).
    El Comité considera que cualquier reserva a ese artículo es contraria al objeto y finalidad de la Convención, e incompatible con el derecho internacional. UN وتعتبر اللجنة أن أي تحفظ على هذه المادة إنما يتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها ولا يتمشى مع القانون الدولي.
    El Comité considera que cualquier reserva a ese artículo es contraria al objeto y finalidad de la Convención, e incompatible con el derecho internacional. UN وتعتبر اللجنة أن أي تحفظ على هذه المادة إنما يتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها ولا يتمشى مع القانون الدولي.
    Formuladas in extenso, indudablemente son contrarias al objeto y el propósito de la Convención. UN ومن الواضح أن هذه التحفظات، بصياغتها الواسعة النطاق تتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    En particular, le preocupa que la reserva que ha expresado en cuanto a la aplicación del artículo 2 podría ser incompatible con el objetivo y el propósito de la Convención. UN ويثير التحفظ المتصل بتطبيق المادة ٢، بوجه خاص، القلق من حيث مدى تمشيه مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    Es fundamentalmente importante que todos los Estados que pasen a ser asociados en un tratado deban, como mínimo, comprometerse a cumplir su objetivo y propósito. UN فمن الأهمية الجوهرية أن تلتزم جميع الدول، التي غدت شريكة في معاهدة، بغرض المعاهدة ومقصدها كحد أدنى.
    En la espera de que el Tratado entre en vigor, los Estados deberían abstenerse de todo acto contrario a sus objetivos y propósito. UN وريثما تدخل المعاهدة حيّز النفاذ، ينبغي للدول أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تتنافى مع أهدافها ومقصدها.
    La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional. UN وتَوافُق التحفظ مع غرض المعاهدة ومقصدها قاعدة عرفية من دون أن تكون قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي.
    Una reserva expresamente prohibida por el tratado no podía ser tenida por válida con el pretexto de que era compatible con el objeto y el fin del tratado. UN والتحفظ الذي تحظره المعاهدة صراحة لا يمكن اعتباره صحيحاً بحجة أنه يتوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    El día 21 de septiembre de 1994, se publicó en el Diario Oficial de la Federación un acuerdo de la Secretaría de Comercio y Fomento Industrial, mediante el cual se prohíbe la importación y exportación de mercancías que tengan como origen y destino la República de Haití. UN نشر في الجريدة الرسمية للحكومة الاتحادية في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ قرار أصدرته وزارة التجارة وتشجيع الصناعة يقضي بمنع تصدير واستيراد السلع التي يكون منشأها ومقصدها جمهورية هايتي.
    Israel ha firmado, pero aún no ha ratificado, esta Convención y por consiguiente tiene la obligación de no frustrar su objeto y su fin. UN وقد وقََّّعت إسرائيل على هذه الاتفاقية دون أن تصدَّق عليها بعد ومن ثم فهي تتحمَّل الالتزام بألاّ تحبط هدفها ومقصدها.
    La característica definitoria de esos tratados internacionales no es otra que la materia de la que se ocupan y no su objeto y fin. UN والسمة المقررة لهذه المعاهدات الدولية هي حقا موضوعها وليس غرضها ومقصدها.
    No se permitirá formular reservas que sean incompatibles con el propósito y la finalidad de la presente Convención. UN ٢ - لا يقبل أي تحفظ يتنافى مع هدف هذه الاتفاقية ومقصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more