Formuladas in extenso, indudablemente son contrarias al objeto y el propósito de la Convención. | UN | ومن الواضح أن هذه التحفظات، بصياغتها الواسعة النطاق تتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها. |
La Conferencia exhortó a los gobiernos a que limitaran el alcance de las reservas que formularan a la Convención y a que retiraran las reservas que fueran contrarias al objeto y al propósito de la Convención. | UN | وحث المؤتمر الحكومات على الحد من تحفظاتها التي أبدتها على الاتفاقية ثم على سحب التحفظات التي تتعارض مع هدفها ومقصدها. |
En particular, le preocupa que la reserva que ha expresado en cuanto a la aplicación del artículo 2 podría ser incompatible con el objetivo y el propósito de la Convención. | UN | ويثير التحفظ المتصل بتطبيق المادة ٢، بوجه خاص، القلق إزاء تمشيه مع هدف الاتفاقية ومقصدها. |
El Comité señala que las reservas a los artículos 2 y 16 son contrarias al objetivo y propósito de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التحفظات على المادتين 2 و16 تتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها. |
Los Estados deben evitar la formulación de reservas inválidas o incompatibles con el objeto y el fin de los tratados respectivos. | UN | وينبغي على الدول أن تتجنب إبداء التحفظات غير الصحيحة أو تلك التي تتعارض مع موضوع المعاهدة المعنية ومقصدها. |
- Es necesario adoptar medidas razonables para establecer el propósito de toda transacción superior a 100.000 rupias, o a 50.000 rupias para transacciones en efectivo, y el origen y destino final de los fondos objeto de la transacción; | UN | :: اتخاذ التدابير المعقولة للتأكد من غرض أي معاملة تتجاوز 000 100 روبية، أو 000 50 روبية في حالة المعاملات النقدية، ومن منشأ الأموال التي تنطوي عليها المعاملة ومقصدها النهائي؛ |
La cooperación internacional debe destinarse a " hacer efectivos el propósito y los objetivos de la presente Convención " (art. 32, párr. 1). | UN | ويتعين توجيه التعاون الدولي نحو " تحقيق أهداف هذه الاتفاقية ومقصدها " (الفقرة 1 من المادة 32). |
El Comité considera que cualquier reserva a ese artículo es contraria al objeto y finalidad de la Convención, e incompatible con el derecho internacional. | UN | وتعتبر اللجنة أن أي تحفظ على هذه المادة إنما يتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها ولا يتمشى مع القانون الدولي. |
El Comité considera que cualquier reserva a ese artículo es contraria al objeto y finalidad de la Convención, e incompatible con el derecho internacional. | UN | وتعتبر اللجنة أن أي تحفظ على هذه المادة إنما يتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها ولا يتمشى مع القانون الدولي. |
Formuladas in extenso, indudablemente son contrarias al objeto y el propósito de la Convención. | UN | ومن الواضح أن هذه التحفظات، بصياغتها الواسعة النطاق تتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها. |
En particular, le preocupa que la reserva que ha expresado en cuanto a la aplicación del artículo 2 podría ser incompatible con el objetivo y el propósito de la Convención. | UN | ويثير التحفظ المتصل بتطبيق المادة ٢، بوجه خاص، القلق من حيث مدى تمشيه مع هدف الاتفاقية ومقصدها. |
Es fundamentalmente importante que todos los Estados que pasen a ser asociados en un tratado deban, como mínimo, comprometerse a cumplir su objetivo y propósito. | UN | فمن الأهمية الجوهرية أن تلتزم جميع الدول، التي غدت شريكة في معاهدة، بغرض المعاهدة ومقصدها كحد أدنى. |
En la espera de que el Tratado entre en vigor, los Estados deberían abstenerse de todo acto contrario a sus objetivos y propósito. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيّز النفاذ، ينبغي للدول أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تتنافى مع أهدافها ومقصدها. |
La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional. | UN | وتَوافُق التحفظ مع غرض المعاهدة ومقصدها قاعدة عرفية من دون أن تكون قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي. |
Una reserva expresamente prohibida por el tratado no podía ser tenida por válida con el pretexto de que era compatible con el objeto y el fin del tratado. | UN | والتحفظ الذي تحظره المعاهدة صراحة لا يمكن اعتباره صحيحاً بحجة أنه يتوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها. |
El día 21 de septiembre de 1994, se publicó en el Diario Oficial de la Federación un acuerdo de la Secretaría de Comercio y Fomento Industrial, mediante el cual se prohíbe la importación y exportación de mercancías que tengan como origen y destino la República de Haití. | UN | نشر في الجريدة الرسمية للحكومة الاتحادية في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ قرار أصدرته وزارة التجارة وتشجيع الصناعة يقضي بمنع تصدير واستيراد السلع التي يكون منشأها ومقصدها جمهورية هايتي. |
Israel ha firmado, pero aún no ha ratificado, esta Convención y por consiguiente tiene la obligación de no frustrar su objeto y su fin. | UN | وقد وقََّّعت إسرائيل على هذه الاتفاقية دون أن تصدَّق عليها بعد ومن ثم فهي تتحمَّل الالتزام بألاّ تحبط هدفها ومقصدها. |
La característica definitoria de esos tratados internacionales no es otra que la materia de la que se ocupan y no su objeto y fin. | UN | والسمة المقررة لهذه المعاهدات الدولية هي حقا موضوعها وليس غرضها ومقصدها. |
No se permitirá formular reservas que sean incompatibles con el propósito y la finalidad de la presente Convención. | UN | ٢ - لا يقبل أي تحفظ يتنافى مع هدف هذه الاتفاقية ومقصدها. |