"ومكاتبها الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las oficinas regionales
        
    • y sus oficinas regionales
        
    • y a las oficinas regionales
        
    • y de sus oficinas regionales
        
    • y oficinas regionales
        
    • las oficinas regionales de
        
    La delegación del Uruguay está de acuerdo en la necesidad de fortalecer las estructuras existentes y establecer mecanismos de coordinación entre las suboficinas, las oficinas en los países y las oficinas regionales de la ONUDI. UN وإن وفده متّفق على ضرورة تعزيز البُنى الهيكلية القائمة حالياً، وإنشاء آليات عمل لتوفير التنسيق بين المكاتب المصغّرة التابعة لليونيدو، ومكاتبها القُطرية، ومكاتبها الإقليمية.
    La coordinación y la cooperación entre las suboficinas de la ONUDI y las oficinas regionales son esenciales para que se logre aumentar al máximo la capacidad de las suboficinas de la ONUDI con resultados satisfactorios. UN وقال إن الاتساق بين مكاتب اليونيدو المصغّرة ومكاتبها الإقليمية والتعاون فيما بينها أمران حيويان للنجاح في بلوغ المستوى الأمثل من قدرة مكاتب اليونيدو المصغّرة.
    Fortalecer el mecanismo de coordinación sobre el terreno a fin de asegurar una supervisión y un seguimiento adecuados de los planes de trabajo de las suboficinas y mejorar el apoyo técnico y las corrientes de información de la sede y las oficinas regionales de la ONUDI a las suboficinas. UN وتعزيز آلية التنسيق الميداني لأجل ضمان اتّباع الأسلوب الصحيح في رصد ومتابعة خطط عمل المكاتب الفرعية وتحسين الدعم التقني ومسار تدفق المعلومات إلى المكاتب الفرعية من جانب مقر اليونيدو الرئيسي ومكاتبها الإقليمية.
    Cada año, los titulares principales de la Federación son acreditados como representantes ante las Naciones Unidas y sus oficinas regionales. UN يجري سنويا تعيين بعض كبار المسؤولين في الاتحاد ليكونوا ممثلين معتمدين لـه في الأمم المتحدة ومكاتبها الإقليمية.
    La División y sus oficinas regionales están ahora en mejores condiciones de responder a las dificultades de coordinación que presentará el cambio. UN وجرى تغيير مركز الشعبة ومكاتبها الإقليمية لتتصدى لتحدي التنسيق الذي سيمثله هذا التغيير.
    La presencia de la Entidad en los países y sus oficinas regionales ha apoyado con mayor eficacia el cumplimiento en los países de los compromisos sobre la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. UN وأتاح الوجود القطري للهيئة ومكاتبها الإقليمية دعما أكثر فعالية لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد الوطني.
    Fortalecer el mecanismo de coordinación sobre el terreno a fin de asegurar una supervisión y un seguimiento adecuados de los planes de trabajo de las suboficinas y mejorar el apoyo técnico y las corrientes de información de la Sede y las oficinas regionales de la ONUDI a las suboficinas. UN وتعزيز آلية التنسيق الميداني لأجل ضمان اتّباع الأسلوب الصحيح في رصد ومتابعة خطط عمل المكاتب المصغّرة وتحسين الدعم التقني ومسار تدفق المعلومات إلى المكاتب المصغّرة من جانب مقر اليونيدو الرئيسي ومكاتبها الإقليمية.
    Hay que formular reglas claras en lo que respecta a la relación administrativa e institucional no sólo entre las suboficinas de la ONUDI y las oficinas exteriores del PNUD sino también entre las suboficinas de la ONUDI, la Sede y las oficinas regionales. UN كما إن هناك حاجة إلى التوصّل إلى صياغة قواعد واضحة بشأن العلاقة الإدارية والمؤسّسية لا بين مكاتب اليونيدو المصغّرة ومكاتب اليونديب القُطرية فحسبُ، بل كذلك بين مكاتب اليونيدو المصغّرة ومقر اليونيدو ومكاتبها الإقليمية أيضاً.
    Durante la presente auditoría se informó a la Junta de que la sede del UNICEF y las oficinas regionales se estaban esforzando para mejorar la capacidad de ejecución de las estrategias fundamentales de los programas a través de una serie de iniciativas, incluidos la capacitación del personal, la prestación de asesoramiento técnico especializado y los cambios de los perfiles de competencias de las necesidades de personal, cuando eso fuera posible. UN وخلال عملية المراجعة الحالية، أُبلغ المجلس بأن مقر اليونيسيف ومكاتبها الإقليمية تسعى إلى تحسين القدرة على تنفيذ الاستراتيجيات البرنامجية الرئيسية من خلال عدد من المبادرات، بما في ذلك تدريب الموظفين وتوفير المشورة الفنية للخبراء وتغيير نوعية الاحتياجات من الموظفين، حيثما أمكن.
    A consecuencia de la gestión descentralizada de los asociados en la aplicación y de la participación de diversos grupos funcionales y oficinas en esa tarea, la información y los datos conexos se recogen, almacenan y gestionan en diferentes lugares de la sede y las oficinas regionales y en los países de cada organización. UN ونتيجة للإدارة اللامركزية لشركاء التنفيذ ولانخراط عدة مكاتب ومجموعات وظيفية فيها، يجري جمع المعلومات والبيانات المتعلقة بشركاء التنفيذ وحفظها وإدارتها في أماكن مختلفة تشمل مقر المؤسسة ومكاتبها الإقليمية والقطرية.
    A consecuencia de la gestión descentralizada de los asociados en la aplicación y de la participación de diversos grupos funcionales y oficinas en esa tarea, la información y los datos conexos se recogen, almacenan y gestionan en diferentes lugares de la sede y las oficinas regionales y en los países de cada organización. UN ونتيجة للإدارة اللامركزية لشركاء التنفيذ ولانخراط عدة مكاتب ومجموعات وظيفية فيها، يجري جمع المعلومات والبيانات المتعلقة بشركاء التنفيذ وحفظها وإدارتها في أماكن مختلفة تشمل مقر المؤسسة ومكاتبها الإقليمية والقطرية.
    31. El Grupo desea que se le informe de los mecanismos operacionales concebidos para garantizar la actuación coordinada de las suboficinas de la ONUDI y las oficinas regionales, cuya capacidad de respuesta debe fortalecerse para responder a las necesidades de la ejecución eficaz de programas y proyectos. UN 31- واسترسلت قائلة إن المجموعة تود أن يتم إبلاغها بالآليات التشغيلية المصمّمة لضمان تنسيق العمل بين مكاتب اليونيدو المحلية ومكاتبها الإقليمية التي ينبغي تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات البرامج الفعّالة وتنفيذ المشاريع.
    Por consiguiente, es vital fortalecer la cooperación internacional y el papel de las Naciones Unidas y sus oficinas regionales en materia de apoyo a los esfuerzos gubernamentales y no gubernamentales de lucha contra las drogas, en particular en la esfera del intercambio de información y en el suministro de fondos y la prestación de asistencia técnica. UN لذلك لا بد من تعزيز التعاون الدولي وتقوية دور الأمم المتحدة ومكاتبها الإقليمية لمساندة الجهود الوطنية الحكومية وغير الحكومية لمواجهة مشكلة المخدرات، وخاصة في مجالات تبادل المعلومات وتوفير التمويل والمساعدة الفنية.
    En el caso de Timor Oriental, sin embargo, la falta de arreglos para situaciones de contingencia entre la Sede de la FAO y sus oficinas regionales hizo que se retrasara el apoyo de la FAO a la situación de emergencia y a las actividades desplegadas en Timor Oriental a la vez que se retrasó la formulación de una estrategia de salida o retirada. UN غير أن غياب الترتيبات المتعلقة بالحالات الطارئة المحتملة بين مقر منظمة الأغذية والزراعة ومكاتبها الإقليمية أسفر، في حالة تيمور الشرقية، عن تأخير في تقديم الدعم للاستجابة الطارئة من قبل منظمة الأغذية والزراعة وفي أنشطتها، وعن تأخير في وضع استراتيجية خروج.
    la ONUDI y sus oficinas regionales deberían reunir a representantes de los sectores público y privado y de las organizaciones internacionales para examinar las formas de superar los problemas que afronta actualmente el desarrollo industrial, con la finalidad de mejorar el nivel de vida de las personas en todo el mundo. UN وفي عام 2006، ينبغي لليونيدو ومكاتبها الإقليمية أن تجمع ممثلى القطاعين العام والخاص والمنظمات الدولية لبحث سبل التغلب على المشاكل التي تواجه التنمية الصناعية حاليا، بهدف تحسين المستوى المعيشي لجميع الناس في كل مكان.
    Como se señala en el párrafo V.5, las inversiones en tecnología de la información y las comunicaciones y la infraestructura de videoconferencias deberían reducir los viajes, especialmente, entre la CEPA y sus oficinas regionales y a destinos fuera de África (véase A/58/7, párr. V.18). UN وكما سبق مناقشته في الفقرة خامسا - 5 أعلاه، فإن الاستثمارات في البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعقد المؤتمرات عن بعد بالفيديو ينبغي أن تقلل من السفر، وبخاصة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكاتبها الإقليمية والجهات الموجودة خارج أفريقيا (انظر A/58/7، الفقرة خامسا - 18).
    Como se señala en el párrafo V.5, las inversiones en tecnología de la información y las comunicaciones y la infraestructura de videoconferencias deberían reducir los viajes, especialmente entre la CEPA y sus oficinas regionales y a destinos fuera de África (véase A/58/7, párr. V.18). UN وكما ورد في الفقرة خامسا - 5، ينبغي أن يسفر الاستثمار في البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعقد المؤتمرات عبر الفيديو عن الحد من الحاجة إلى السفر، وبخاصة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكاتبها الإقليمية والجهات الموجودة خارج أفريقيا (انظر A/58/7، الفقرة خامسا - 18).
    El Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible de la Secretaría de las Naciones Unidas viene trabajando en estrecha colaboración con la organización no gubernamental más importante en el ámbito de la protección del consumidor, Consumers International, a través de su sede y de sus oficinas regionales en África, Europa, Asia y América Latina, en actividades encaminadas a promover la aplicación de las directrices. UN وعملت إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، على نحو وثيق، مع أبرز منظمة غير حكومية في مجال حماية المستهلك، وهي المنظمة الدولية لاتحادات المستهلكين، من خلال كل من مقرها ومكاتبها اﻹقليمية في أفريقيا، وأوروبا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية، في أنشطة مصممة لتعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Durante la fase inicial, varios departamentos, dependencias y oficinas regionales de las Naciones Unidas proporcionaron material, conocimientos y apoyo a las actividades de la Comisión Especial, incluyendo personal, aportaciones logísticas, contactos con gobiernos y con otras organizaciones internacionales y experiencias de otras misiones y operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 10 - أثناء المرحلة الأولية، قدمت مختلف إدارات الأمم المتحدة ووحداتها ومكاتبها الإقليمية الأصول والخبرة والدعم لأنشطة اللجنة الخاصة. وشملت هذه الأمور الموظفين واللوجستيات والاتصال مع الحكومات الوطنية وغيرها من المنظمات الدولية، فضلا عن تقاسم خبرة بعثات الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more