"ومكاتبها الميدانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sus oficinas sobre el terreno
        
    • y sus oficinas exteriores
        
    • y oficinas exteriores
        
    • y las oficinas locales
        
    • y oficinas sobre el terreno
        
    • y las oficinas sobre el terreno
        
    • y de sus oficinas sobre el terreno
        
    • y sus oficinas fuera de la Sede
        
    • y sus oficinas locales
        
    • y las oficinas exteriores de las
        
    • y sus presencias sobre el terreno
        
    En el sistema se reunirá información de organismos de las Naciones Unidas y sus oficinas sobre el terreno, Estados Miembros, organizaciones no gubernamentales y medios de difusión a los efectos de determinar crisis en potencia con consecuencias humanitarias. UN وسيقوم النظام بتجميع المعلومات من وكالات اﻷمم المتحدة ومكاتبها الميدانية ومن الدول اﻷعضاء، ووسائط اﻹعلام، بغرض تحديد ما قد ينشأ من أزمات لها آثار إنسانية.
    Debido al carácter delicado de determinados documentos que se encuentran en la ex Yugoslavia, se ha establecido un servicio de valija diplomática entre la sede del Tribunal y sus oficinas sobre el terreno en la ex Yugoslavia. UN ونظرا للطبيعة الحساسة لبعض الوثائق الموجودة في يوغوسلافيا السابقة، نفذت خدمة الحقيبة بين مقر المحكمة الدولية ومكاتبها الميدانية.
    En pocas palabras, la política prevé una ampliación gradual de la función de evaluación con la asignación de obligaciones concretas a la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas, las oficinas regionales del ACNUR y sus oficinas exteriores. UN وباختصار، فإن هذه السياسة تتوخى توسيعاً مرحلياً لنطاق وظيفة التقييم، مع فرض التزامات محددة على وحدة تحليل السياسات والمكاتب الإقليمية للمفوضية ومكاتبها الميدانية الأكبر.
    Los órganos y oficinas exteriores de las Naciones Unidas reciben esta información. UN وتتاح هذه المعلومات الى وكالات اﻷمم المتحدة ومكاتبها الميدانية.
    La Junta examinó la eficiencia y economía globales de los sistemas y procedimientos de adquisición de la sede y las oficinas locales del ACNUR. UN ٩١ - استعرض المجلس الكفاءة العامة ﻷنظمة وإجراءات الاشتراء ومدى تحقيقها للوفورات في كل من مقر المفوضية ومكاتبها الميدانية.
    Tiene una sede y oficinas sobre el terreno para realizar su labor y aplicar las directivas del Ministerio. UN وتعمل من خلال مقرها اﻷساسي ومكاتبها الميدانية من أجل تنفيذ اﻷنشطة والتعليمات التي تضعها الوزارة.
    Estaban previstas 44 auditorías de las operaciones y las oficinas sobre el terreno. UN وكان مقررا إجراء أربع وأربعين عملية مراجعة لحسابات عمليات المفوضية ومكاتبها الميدانية.
    No obstante, la CAPI aseguró que los estudios se realizaban ajustándose estrictamente al calendario establecido y que seguiría haciendo gestiones para recabar la cooperación de las organizaciones y de sus oficinas sobre el terreno. UN إلا أن اللجنة تتأكد من إجراء الدراسات الاستقصائية الفعلية بصورة تتفق تماما مع المواعيد المحددة مسبقا وستواصل جهودها للحصول على تعاون المنظمات ومكاتبها الميدانية.
    e. Transacciones y acuerdos sobre bienes raíces para la Organización y sus oficinas fuera de la Sede; UN ﻫ - معاملات وترتيبات المنظمة ومكاتبها الميدانية المتعلقة بالملكية العقارية؛
    Estimamos que una ampliación de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE y sus oficinas sobre el terreno contribuiría a brindar una mejor protección a las minorías, lograr un retorno más rápido de los refugiados y los desplazados y resolver la cuestión de las personas desaparecidas. UN ونعتقد أن زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكاتبها الميدانية سيساهم بشكل أفضل في حماية الأقليات والإسراع في عودة اللاجئين والمشردين وحل قضية الأشخاص المفقودين.
    La Junta consideró las conclusiones de las auditorías internas al planificar y efectuar la auditoría de la sede del ACNUR y sus oficinas sobre el terreno. UN 147 - ونظر المجلس في الاستنتاجات التي خلصت إليها المراجعة الداخلية للحسابات أثناء تخطيط وتنفيذ عملية مراجعة حسابات مقر المفوضية ومكاتبها الميدانية.
    48. La Experta independiente tiene la intención de colaborar estrechamente con el ACNUDH y sus oficinas sobre el terreno para fomentar la incorporación de las cuestiones relativas a las minorías en todas las actividades y crear una mayor conciencia con respecto a esas cuestiones y a la Declaración sobre los Derechos de las Minorías en dichas oficinas. UN 48- وتزمع الخبيرة المستقلة التعاون بشكل وثيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومكاتبها الميدانية القائمة لتعزيز إدماج قضايا الأقليات وإذكاء الوعي بهذه القضايا وإعلان حقوق الأقليات داخل هذه المكاتب.
    Las copias impresas de los informes podrían obtenerse en los centros de información y las bibliotecas de las Naciones Unidas en todo el mundo y en la mesa de información del ACNUDH y sus oficinas exteriores. UN ويمكن الحصول على نسخ مطبوعة من هذه التقارير من مراكز الأمم المتحدة للإعلام ومن مكتبات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم ومن القسم الإعلامي التابع للمفوضية ومكاتبها الميدانية.
    El paquete de materiales de promoción servirá también para la sensibilización sobre la importancia de mejorar la accesibilidad de las instalaciones y servicios en la Sede de las Naciones Unidas y sus oficinas exteriores. UN وستتيح مجموعة مواد الدعوة أيضا التوعية بأهمية تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى المرافق والخدمات في مقر الأمم المتحدة ومكاتبها الميدانية.
    La Oficina no ha puesto en práctica el marco de gestión basada en los resultados que ella misma exige que apliquen otras divisiones y oficinas exteriores del UNICEF en sus planes de gestión e informes anuales. UN ولم يعمل المكتب على تطبيق إطار الإدارة القائمة على النتائج الذي يفرض على باقي شعب اليونيسيف ومكاتبها الميدانية التقيد به في خططها الإدارية وتقاريرها السنوية.
    El segundo objetivo es determinar cómo las divisiones y oficinas exteriores del ACNUDH podrían ayudar a confeccionar las listas previas. UN ويتمثّل هدف ثانٍ من عمله في تحديد السبل التي يمكن بها لشُعب المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومكاتبها الميدانية أن تساعد في إعداد قوائم المسائل السابقة للتقارير.
    La Junta examinó la eficiencia y economía globales de los sistemas y procedimientos de adquisición de la sede y las oficinas locales del ACNUR. UN ٩١ - استعرض المجلس الكفاءة العامة ﻷنظمة وإجراءات الاشتراء ومدى تحقيقها للوفورات في كل من مقر المفوضية ومكاتبها الميدانية.
    20. La Junta expresa su preocupación por el hecho de que los bienes no fungibles indicados en las notas de los estados financieros no comprendan un inventario completo de todos esos bienes en la sede y las oficinas locales del ACNUR. UN 20- ويساور المجلس قلق من أن الممتلكات اللامستهلكة في الملاحظات على البيانات المالية لم تشمل الجرد الشامل لكل الممتلكات اللامستهلكة في مقر المفوضية ومكاتبها الميدانية.
    La Misión tendrá estaciones de policía y oficinas sobre el terreno en Farchana, Goz Beïda e Iriba; en Guéréda y Bahia, las únicas instalaciones de las Naciones Unidas serán estaciones de policía. UN وستقع مراكز الشرطة التابعة للبعثة ومكاتبها الميدانية في فارشانا وقوز بيضا وعريبا، علما بأن مراكز الشرطة هي مرافق الأمم المتحدة الوحيدة في غيريدا وباهاي.
    82. Como se indicó en otra parte de este informe, el proceso de descentralización de las actividades llevado a cabo por los organismos especializados y los programas mundiales de las Naciones Unidas tuvo como resultado la proliferación de sus programas y oficinas sobre el terreno. UN ٨٢ - كما هو مبين في أماكن أخرى من هذا التقرير، نتج عن عملية إضفاء اللامركزية على اﻷنشطة التي اضطلعت بها الوكالات المتخصصة والبرامج العالمية لﻷمم المتحدة انتشار برامجها ومكاتبها الميدانية.
    Estaban previstas 44 auditorías de las operaciones y las oficinas sobre el terreno. UN وكان مقررا إجراء أربع وأربعين عملية مراجعة لحسابات عمليات المفوضية ومكاتبها الميدانية.
    186. La Junta consideró las conclusiones de las auditorías internas al planificar y efectuar la auditoría de la sede del ACNUR y de sus oficinas sobre el terreno. UN 186 - ونظر المجلس في الاستنتاجات التي خلصت إليها المراجعة الداخلية للحسابات أثناء تخطيط وتنفيذ عملية مراجعة حسابات مقر المفوضية ومكاتبها الميدانية.
    e. Transacciones y acuerdos sobre bienes raíces para la Organización y sus oficinas fuera de la Sede; UN ﻫ - معاملات وترتيبات المنظمة ومكاتبها الميدانية المتعلقة بالملكية العقارية؛
    El Grupo de Trabajo estima que las Naciones Unidas y sus oficinas locales en los países pertinentes podrían examinar algunas iniciativas encaminadas a brindar estímulo y apoyo a las ONG, y considera asimismo que la aplicación de ciertos programas educativos y de desarrollo puede eliminar obstáculos como la ausencia de servicios postales y la falta de información relativa al Grupo de Trabajo y su mandato. UN ويرى الفريق العامل أن الأمم المتحدة ومكاتبها الميدانية في البلدان المعنية يمكن أن تنظر في القيام ببعض المبادرات الرامية إلى تشجيع ودعم المنظمات غير الحكومية، وأن تنفيذ بعض البرامج التعليمية والإنمائية قد يزيل بعض الحواجز مثل غياب المرافق البريدية وعدم توافر المعلومات عن الفريق العامل وعن ولايته.
    Se trata del Servicio de Información de las Naciones Unidas en Ginebra, el Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena y el componente de información de los centros de información y las oficinas exteriores de las Naciones Unidas. UN وتلك الوحدات هي دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف، ودائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا، والعناصر الإعلامية في مراكز الأمم المتحدة للإعلام ومكاتبها الميدانية.
    30. La Junta recomienda encarecidamente que el ACNUDH y sus presencias sobre el terreno comiencen a hacer del sistema de seguimiento del desempeño parte integrante de su labor de programación. UN 30- ويوصي المجلس بشدة بأن تباشر المفوضية ومكاتبها الميدانية في جعل نظام رصد الأداء جزءاً لا يتجزأ من أعمال البرمجة الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more