"ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y combatir la delincuencia organizada transnacional
        
    • la lucha contra la delincuencia organizada transnacional
        
    • y la delincuencia organizada transnacional
        
    • y el control de la delincuencia transnacional
        
    • y combatir la delincuencia transnacional organizada en
        
    • y lucha contra la delincuencia organizada transnacional
        
    • y lucha contra la delincuencia transnacional organizada
        
    • y la lucha contra la delincuencia organizada
        
    • la lucha contra la delincuencia transnacional
        
    Prestación de ayuda para elaborar políticas y directrices encaminadas a prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional UN المساعدة في تطوير سياسات ومبادئ توجيهية لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Sólo en ese contexto son posibles unas medidas de recuperación de activos más perfeccionadas y otras maneras de evitar y combatir la delincuencia organizada transnacional y la corrupción. UN فذلك السياق هو الوحيد الذي يمكن فيه اتخاذ تدابير أكثر تطورا لاسترداد الموجودات وغير ذلك من وسائل منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد.
    Además, permitirán al Centro prestar asistencia a los países que lo soliciten para formular políticas y directrices acerca de las estrategias oportunas para evitar y combatir la delincuencia organizada transnacional en los planos nacional, regional e internacional. UN كما ستمكِّن المركز من مساعدة البلدان في وضع سياسات ومبادئ توجيهية بشأن استراتيجيات ملائمة تهدف إلى منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على المستويين الإقليمي والدولي.
    Se ha prestado particular atención a todas las inquietudes expresadas en el párrafo 4 de la resolución 1373; entre tanto, el Gobierno de la República de Angola reitera su empeño en promover la represión de la financiación del terrorismo y la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN وتحظى جميع الشواغل المعرب عنها في الفقرة 4 من القرار 1373 باهتمام خاص، وفي الوقت نفسه تكرر حكومة أنغولا التزامها بقمع تمويل الإرهاب ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    A este respecto, algunos instrumentos de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional bien podrían servir como base para la cooperación judicial. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تستخدم بعض صكوك مكافحة الإرهاب ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية كأساس للتعاون القضائي.
    De los seminarios dimanaron dos proyectos, uno para adaptar los instrumentos administrativos y de gestión jurídica para la prevención y el control de la delincuencia transnacional organizada y otro para propiciar una gestión satisfactoria en la lucha contra la corrupción. UN وقد نجــم عــن الحلقــة التدريبية مشروعان اﻷول يقضي بتكييف الوسائل المستخدمة في مجالي التنظيم واﻹدارة القانونية لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واﻵخر لتعزيز الحكم من خلال مكافحة الفساد.
    ii) Prestación de asistencia a los Estados en la integración y consolidación de sus esfuerzos para prevenir y combatir la delincuencia transnacional organizada en todas sus formas, entre otras cosas, reuniendo y difundiendo información y documentación pertinentes; UN ' ٢ ' تقديم المساعدة إلى الدول في مجال تحقيق تكافل وتضافر جهودها لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها بتدابير من بينها جمع المعلومات والوثائق ذات الصلة ونشرها؛
    VI. Seguridad pública y lucha contra la delincuencia organizada transnacional UN سادسا - الأمن العام ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Reconociendo que la acción contra la delincuencia mundial es una responsabilidad común y compartida, y subrayando la necesidad de trabajar unidos para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, UN ' ' وإذ تسلم بأن العمل من أجل مكافحة الجريمة العالمية مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تشدد على ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    El Instituto llevó a cabo una nueva investigación a fin de establecer un plan de cooperación sistemática para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional en la región de Asia nororiental, que está planteando una gran amenaza a su vitalidad económica; UN اضطلع المعهد ببحوث جديدة ترمي إلى وضع خطة تعاونية نظامية لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في منطقة شمال شرق آسيا، التي تشكل خطرا كبيرا على الحيوية الاقتصادية للمنطقة؛
    e) Mayor capacidad del sector de la seguridad de Sierra Leona para prestar servicios de seguridad interna y combatir la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas UN (هـ) تحسين قدرات قطاع الأمن في سيراليون لتوفير الأمن الداخلي ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات
    e) Mayor capacidad del sector de la seguridad de Sierra Leona para prestar servicios de seguridad interna y combatir la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas UN (هـ) تحسين قدرات قطاع الأمن في سيراليون لتوفير الأمن الداخلي ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات
    b) i) Mayor número de países que reciben asistencia de la UNODC y desarrollan y ejecutan estrategias y políticas para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional UN (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب، والتي تضع وتنفذ استراتيجيات وسياسات لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    b) i) Mayor número de países que reciben asistencia de la UNODC y desarrollan y ejecutan estrategias y políticas para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional UN (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب، والتي تضع وتنفذ استراتيجيات وسياسات لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Las propuestas que figuran en el informe sobre una estrategia contra el terrorismo, el mantenimiento de la paz y la lucha contra la delincuencia organizada transnacional son en general convenientes y positivas. UN إن الاقتراحات الواردة في التقرير بشأن وضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب، وحفظ السلام، ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي بشكل عام سليمة وإيجابية.
    La Declaración y el Plan de Acción de Montevideo han establecido una serie de modalidades de cooperación, a saber, en el ámbito del desarme, la paz y seguridad, la defensa, la economía y el comercio, el desarrollo sostenible, los recursos marinos y la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN وقد حدد إعلان وخطة عمل مونتيفيديو، طرائق التعاون في مجالات شتى من بينها نزع السلاح والسلام والأمن، والدفاع، والمسائل الاقتصادية والتجارية، والتنمية المستدامة، والموارد البحرية، ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito y el Gobierno del Reino de Tailandia organizaron conjuntamente un seminario ministerial para la región de Asia y el Pacífico sobre el fomento de la capacidad para la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, que se celebró en Bangkok los días 20 y 21 de marzo de 2000. UN 15 - وعُقدت الحلقة الأساسية الوزارية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن بناء القدرات ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في بانكوك، في يومي 20 و 21 آذار/مارس 2000 بالتعاون بين مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة وحكومة تايلند الملكية.
    En su resolución 1996/27 aprobada el 24 de julio de 1996 por recomendación de la Comisión en su quinto período de sesiones, el Consejo Económico y Social tomó nota de la Declaración de Buenos Aires sobre la Prevención y el control de la delincuencia transnacional Organizada. UN ١٦ - وقد أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما في قراره ١٩٩٦/٢٧ المؤرخ ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦ الذي اتخذ بناء على توصية الدورة الخامسة للجنة، بإعلان بوينس آيرس بشأن منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    ii) Prestación de asistencia a los Estados en la integración y consolidación de sus esfuerzos para prevenir y combatir la delincuencia transnacional organizada en todas sus formas, entre otras cosas, reuniendo y difundiendo información y documentación pertinentes; UN ' ٢ ' تقديم المساعدة إلى الدول في مجال تحقيق تكافل وتضافر جهودها لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها بتدابير من بينها جمع المعلومات والوثائق ذات الصلة ونشرها؛
    Actualmente la Oficina del Estado Plurinacional de Bolivia realiza actividades en las áreas estratégicas de la salud y los medios de vida, investigaciones y análisis de tendencias, apoyo a las políticas, y lucha contra la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el tráfico de drogas. UN وينفذ المكتب القُطْري في دولة بوليفيا المتعددة القوميات أنشطة تشمل مجالات استراتيجية كالصحة وتأمين مصادر الرزق، والأبحاث وتحليل الاتجاهات، وتقديم الدعم في مجال السياسة العامة، ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والاتجار بالمخدِّرات.
    Entre las actividades prioritarias previstas para 2009 figuran la cooperación judicial y la lucha contra la delincuencia organizada y la trata de personas. UN وتشمل الأنشطة ذات الأولوية في عام 2009 التعاون القضائي ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالأشخاص.
    En Uzbekistán se dedica especial atención a la protección de los derechos humanos y a la lucha contra la delincuencia transnacional, que representa una amenaza para el desarrollo de la sociedad y el Estado. UN وتنال الاهتمام بوجه خاص حماية حقوق الإنسان، ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي تهدد نماء المجتمع والدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more