"ومكافحة العنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y combatir la violencia contra la mujer
        
    • y Combatir la Violencia contra las Mujeres
        
    • lucha contra la violencia contra la mujer
        
    • combate a la violencia contra la mujer
        
    • la lucha contra la violencia de género
        
    • para combatir la violencia contra la mujer
        
    • y la violencia contra la mujer
        
    • combatir la violencia contra la mujer y
        
    • y combatiendo la violencia contra las mujeres
        
    • combatir la violencia contra ellas
        
    • y la lucha contra la violencia sexista
        
    • combatir la violencia contra la mujer en
        
    Pide que en el próximo informe se proporcione información sobre el resultado de las medidas adoptadas para promover la igualdad y combatir la violencia contra la mujer. UN وترجو اللجنة أن يوفﱢر التقرير القادم معلومات دقيقة عن نتيجة التدابير المتخذة لتعزيز المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Pide que en el próximo informe se proporcione información sobre el resultado de las medidas adoptadas para promover la igualdad y combatir la violencia contra la mujer. UN وترجو اللجنة أن يوفّر التقرير القادم معلومات دقيقة عن نتيجة التدابير المتخذة لتعزيز المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة.
    En la esfera nacional ha adquirido importantes conocimientos y experiencia en medios de prevenir y combatir la violencia contra la mujer. UN وعلى الصعيد الوطني، اكتسبت الكثير من المعرفة والخبرة بطرق منع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Es el primer tratado jurídicamente vinculante, exhaustivo y preciso orientado a prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres y la violencia doméstica en el ámbito europeo. UN وهي أول صك شامل ودقيق وملزم قانونا لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي على الصعيد الأوروبي.
    El Comité contra la Tortura recomendó al Estado parte que intensificara sus esfuerzos para prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres y las niñas, en particular el abuso sexual, la violencia domestica y las muertes violentas de mujeres. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والطفلة، وبخاصة الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي والقتل العنيف للمرأة.
    Las medidas para prevenir y combatir la violencia contra la mujer se estudian aquí en el artículo 1, en vez del artículo 3 como se hizo en el segundo informe. UN تجري هنا في إطار المادة 1، وليس المادة 3، كما كانت هي الحال في التقرير الثاني، مناقشة التدابير الرامية إلى منع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Dicha independencia contribuye a lograr un equilibrio igualitario de poder en el hogar, que es el instrumento más eficaz para prevenir y combatir la violencia contra la mujer. UN ويساهم هذا الاستقلال في تحقيق توازن مماثل في السلطة بالمنزل، وهو أكثر الأدوات فعالية في منع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Varias asociaciones han celebrado acuerdos con el Ministerio de Educación Nacional para difundir la educación sobre la igualdad y combatir la violencia contra la mujer. UN وقد عقد بعض الجمعيات علاقات تشاركية مع وزارة التربية الوطنية من أجل تعميم التربية على المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Destacó la labor del Observatorio Español del Racismo y la Xenofobia y acogió favorablemente los planes destinados a lograr la igualdad entre los géneros y combatir la violencia contra la mujer. UN ونوَّهت بعمل مرصد مكافحة التمييز والعنصرية ورحبت بالخطط الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Se ha encomendado a un grupo de trabajo desarrollar un plan unificado para prevenir y combatir la violencia contra la mujer. UN وقد كُلف فريق عامل بوضع خطة موحدة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Preparación de la sucesión de la República de Serbia en el Convenio del Consejo de Europa para prevenir y combatir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica UN وضعت ترتيبات خلافة جمهورية صربيا في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي
    Es el primer instrumento completo y preciso jurídicamente vinculante a nivel europeo para prevenir y combatir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. UN وهي أول صك شامل ودقيق، وملزم قانوناً على الصعيد الأوروبي لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Dado que el paso siguiente entrañará, sobre todo, la aceleración de la aplicación de las propuestas de política, el gobierno neerlandés está redactando un plan de acción interministerial para prevenir y combatir la violencia contra la mujer. UN ونظراً ﻷن الخطوة التالية ستنطوي قبل كل شيء على زيادة تنفيذ مقترحات السياسة العامة، فإن الحكومة الهولندية تعكف اﻵن على وضع مسودة لخطة عمل دولية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    :: El 22 de noviembre de 2013 se aprobó un nuevo Plan Interministerial para Prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres. UN :: في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، تم وضع خطة جديدة مشتركة بين الوزارات لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    El Ministerio de Derechos de la Mujer, encargado de dirigir el Plan de Acción Nacional Interministerial para Prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres, coordina las iniciativas encaminadas a prevenir y combatir la violencia contra la mujer. UN تتولى وزارة حقوق المرأة تنسيق الإجراءات المتخذة لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، وتوجيه خطة العمل الوطنية المشتركة بين الوزارات لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Por otro lado, en el marco de la instrumentación de la Estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer, se ha mantenido un programa de comunicación, sensibilización, movilización social y promoción en favor del cambio de comportamientos y para prevenir y Combatir la Violencia contra las Mujeres y, en particular, las muchachas. UN ومن جهة أخرى، ففي إطار تطبيق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، اعتُمد برنامج للاتصال والتوعية والتعبئة الاجتماعية والدعوة لفائدة تغيير أنماط السلوك ولمنع ومكافحة العنف ضد المرأة ولا سيما البنات.
    :: Consolidación de los procesos de reconciliación y reintegración nacionales, con énfasis en el empoderamiento de los jóvenes y la lucha contra la violencia contra la mujer UN :: توطيد عمليتي المصالحة وإعادة الإدماج، مع التركيز على تمكين الشباب ومكافحة العنف ضد المرأة
    La Operación ayudará a fortalecer la capacidad de las instituciones gubernamentales, la judicatura y las fuerzas de seguridad en materia de derechos humanos y de los asociados clave dentro del país, entre ellos los funcionarios gubernamentales y las fuerzas de seguridad, en materia de la administración de justicia, las normas internacionales de derechos humanos y el combate a la violencia contra la mujer. UN وسوف تساعد العملية في تعزيز قدرات حقوق الإنسان لدى المؤسسات الحكومية والقضاء وقوات الأمن، والشركاء الأساسيين في الداخل بمن فيهم المسؤولون الحكوميون وقوات الأمن على إقامة العدل، وتطبيق معايير حقوق الإنسان الدولية ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Antes de cada una de estas reuniones, la ACAPES organizó seminarios y talleres preparatorios sobre diversos temas, cuyas conclusiones constituyen un alegato en favor de la equidad, la igualdad de oportunidades, la discriminación positiva, la lucha contra la violencia de género y el acceso de todos a la educación. UN واستعداداً لكل من هذه الاجتماعات، نظَّمت الجمعية حلقات دراسية وحلقات عمل تحضيرية بشأن مواضيع تشكل استنتاجاتها نداءً من أجل العدل وتكافؤ الفرص والعمل الإيجابي ومكافحة العنف ضد المرأة وتعميم التعليم.
    Las medidas para combatir la violencia contra la mujer son necesarias para el bienestar de la familia, que constituye el núcleo fundamental de la sociedad; UN ومكافحة العنف ضد المرأة ضروري لرفاه الأسرة، التي تشكل اللبنة الأساسية للمجتمع؛
    También hay leyes sobre la igualdad de oportunidades para la mujer y la violencia contra la mujer y la familia. UN وأضافت أن ثمة أيضاً قانوناً بشأن تحقيق الفرص المتكافئة للمرأة ومكافحة العنف ضد المرأة والأسرة.
    Las organizaciones y coaliciones de mujeres siguen sensibilizando y abogando por los derechos de las mujeres y la igualdad entre los géneros y combatiendo la violencia contra las mujeres. UN وقد واصلت المنظمات والتحالفات النسائية أنشطة التوعية والدعوة المتعلقة بمسائل حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Sírvase dar más información sobre la aplicación de la Ley de desarrollo y protección de la mujer de 2004, que tiene por objeto eliminar la discriminación contra las mujeres y combatir la violencia contra ellas, y la trata de mujeres y niños. UN 12 - ويُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن تنفيذ القانون المتعلق بتنمية قدرات المرأة وحمايتها الصادر في سنة 2004 والذي يهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، ومكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء والأطفال.
    Dictado de 19 cursos de capacitación para fiscales, jueces, personal médico, las Fuerzas Armadas del Sudán, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los movimientos armados y los mecanismos rurales y tradicionales sobre la administración de justicia, las normas internacionales de derechos humanos y la lucha contra la violencia sexista UN تنظيم 19 دورة تدريبية للمدعين العامين والقضاة والعاملين في المجال الطبي، والقوات المسلّحة السودانية والمسؤولين عن إنفاذ القانون، والحركات المسلحة والآليات الريفية/التقليدية، بشأن إقامة العدل والمعايير الدولية لحقوق الإنسان ومكافحة العنف ضد المرأة
    17. Se había aprobado la Estrategia nacional para prevenir y combatir la violencia contra la mujer en la familia y en las relaciones íntimas de pareja. UN 17- واعتمدت الاستراتيجية الوطنية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي إطار علاقات الشراكة الحميمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more