Diseño y formulación de políticas de prevención y lucha contra la corrupción en Bolivia. | UN | ووضع وصياغة السياسات المتعلقة بمنع ومكافحة الفساد في بوليفيا. |
Transparencia y lucha contra la corrupción en la contratación pública | UN | باء- الشفافية ومكافحة الفساد في الاشتراء |
Se ha elaborado un plan de prevención del fraude y lucha contra la corrupción en la Secretaría de las Naciones Unidas mediante un proceso de consultas organizado por el Departamento de Gestión. | UN | 814 - أُعدت خطة لمنع الغش ومكافحة الفساد في الأمانة العامة ضمن عملية تشاورية قامت بها إدارة الشؤون الإدارية. |
Buena gestión de los asuntos públicos y la lucha contra la corrupción en la gestión económica | UN | الحكم السليم ومكافحة الفساد في الإدارة الاقتصادية |
El fomento de la ética y la lucha contra la corrupción en el sector público contribuyen directamente al logro de muchos de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. | UN | ويسهم النهوض بالأخلاق ومكافحة الفساد في القطاع العام إسهاما مباشرا في بلوغ العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
14. La Ministra de Transparencia Institucional y Lucha contra la Corrupción del Estado Plurinacional de Bolivia acogió con beneplácito la creación de un mecanismo de examen metodológicamente sólido y basado en conocimientos, que permitía dar seguimiento por homólogos a las iniciativas nacionales contra la corrupción. | UN | 14- ورحّبت وزيرة الشفافية المؤسسية ومكافحة الفساد في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، بإطلاق آلية استعراض سليمة منهجيا وقائمة على المعرفة، تتيح متابعة الجهود الوطنية لمكافحة الفساد بين نظراء متساوين. |
j) Colaboración en el establecimiento y la evaluación de una nueva categoría de los Premios de Administración Pública de las Naciones Unidas relativa a las medidas para prevenir y combatir la corrupción en la administración pública (Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito); | UN | (ي) التعاون في استحداث وتقييم فئة جديدة من فئات جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة، تتصل بمنع ومكافحة الفساد في الخدمة العامة (إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة)؛ |
Transparencia y lucha contra la corrupción en la contratación pública | UN | الشفافية ومكافحة الفساد في الاشتراء |
121. El foro político del grupo de coordinación de los asociados validó una estrategia nacional de buena gobernanza y lucha contra la corrupción en mayo de 2011. | UN | 121- وقد أقر المنتدى السياسي لفريق التنسيق مع الشركاء استراتيجية وطنية للحكم الرشيد ومكافحة الفساد في أيار/مايو 2011. |
En el Afganistán, la UNODC prestó apoyo a la Oficina Superior de Vigilancia y lucha contra la corrupción en la labor de orientación y vigilancia de la aplicación de la estrategia nacional revisada de lucha contra la corrupción. | UN | وفي أفغانستان، دعم مكتب المخدِّرات والجريمة المكتبَ الأعلى للرقابة ومكافحة الفساد في توجيه ورصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المنقحة لمكافحة الفساد. |
a) Buena gestión económica y lucha contra la corrupción en la gestión de los ingresos inesperados. | UN | (أ) الإدارة الاقتصادية الرشيدة ومكافحة الفساد في تدبر العائدات المفاجئة؛ |
f) Promoción de la integridad y lucha contra la corrupción en las administraciones de aduanas africanas | UN | (و) تعزيز النزاهة ومكافحة الفساد في إدارات الجمارك الأفريقية |
47. En 2010 la UNODC puso en marcha un programa en Indonesia para promover medidas de buena gobernanza, aplicación de la ley y lucha contra la corrupción en zonas afectadas por la tala ilegal. | UN | 47- وفي عام 2010، استهل المكتب برنامجا في إندونيسيا لترويج الحوكمة الرشيدة وتدابير إنفاذ القانون ومكافحة الفساد في المناطق المتضررة من قطع الأشجار غير المشروع. |
155.94 Adoptar las medidas necesarias para abrir oficinas de la Comisión Federal de Ética y lucha contra la corrupción en los dos estados regionales restantes (Bhután); | UN | 155-94 اتخاذ التدابير اللازمة لفتح مكتب اللجنة الفدرالية للأخلاقيات ومكافحة الفساد في الولايتين الإقليميتين الوطنيتين المتبقيتين (بوتان)؛ |
Ese grupo estudió los mandamientos judiciales relativos a la aplicación de los tratados internacionales y la lucha contra la corrupción en distintos países; | UN | وتدارس الفريق الأوامر الصادرة عن المحاكم بشأن تنفيذ المعاهدات الدولية ومكافحة الفساد في شتى البلدان؛ |
En lo que se refiere a las infraestructuras, la mejora de los mecanismos financieros y la lucha contra la corrupción en la adjudicación de los contratos de obras contribuirían a reducir los costos. | UN | وفي مجال الهياكل الأساسية، يمكن لتحسين مخططات التمويل ومكافحة الفساد في التعاقد على أعمال الهياكل الأساسية أن يساعدا في خفض التكاليف. |
En los tres últimos años, la cantidad de víctimas de accidentes de tránsito decreció en un factor de 2.4. Ese es el resultado de una política compleja, que incluyó el mejoramiento de la calidad de las carreteras, el aumento de las sanciones para las violaciones de tránsito y la lucha contra la corrupción en el servicio de la patrulla de caminos. | UN | ففي السنوات الثلاث الماضية، انخفض عدد ضحايا حوادث المرور بعامل 2.4، وذلك نتيجة سياسة عامة مركّبة، شملت تحسين نوعية الطرق، وزيادة العقوبات على مخالفات المرور ومكافحة الفساد في دائرة دوريات الطرق. |
El Comité tomó nota del Informe del Grupo de Expertos establecido por el Secretario General del Commonwealth para estudiar los asuntos relativos a la promoción de la buena gestión de los asuntos públicos y la lucha contra la corrupción en la administración económica, tanto en el plano nacional como mundial. | UN | 14 - أحاطت اللجنة علما بتقرير فريق الخبراء الذي شكله الأمين العام لدراسة المسائل المتصلة بتشجيع الحكم السليم ومكافحة الفساد في الإدارة الاقتصادية على الصعيدين الوطني والعالمي. |
El Programa Mundial posibilitará prestar asistencia técnica a Estados que asignan atención prioritaria a las medidas de prevención, en cuatro esferas principales: la elaboración de políticas, estrategias y planes de acción nacionales; el reforzamiento de la integridad judicial; la promoción de la integridad y la lucha contra la corrupción en los sectores privado y público; y la facilitación de la recuperación de los activos ilícitos. | UN | وسوف ييسر البرنامج العالمي تقديم المساعدة إلى الدول، وهي المساعدة التي تركز بصفة خاصة على تدابير المنع في أربعة مجالات رئيسية هي: صوغ السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية؛ وتعزيز نزاهة القضاء؛ وتشجيع النـزاهة ومكافحة الفساد في القطاعين الخاص والعام؛ وتيسير استرداد الموجودات غير المشروعة. |
29. La Ministra de Transparencia Institucional y Lucha contra la Corrupción del Estado Plurinacional de Bolivia formuló una declaración en la que recordó los retos a los que se enfrentaba su país en la lucha contra la corrupción. | UN | 29- وألقت وزيرةُ الشفافية في المؤسسات ومكافحة الفساد في دولة بوليفيا المتعددة القوميات كلمة استذكرت فيها التحديات التي يواجهها بلدها في مكافحة الفساد. |
9. La Ministra de Transparencia Institucional y Lucha contra la Corrupción del Estado Plurinacional de Bolivia informó de las medidas adoptadas en su país y resaltó que el programa de reforma del mismo para combatir la corrupción se basaba en la Convención. | UN | 9- وأبلغت وزيرة النزاهة المؤسسية ومكافحة الفساد في دولة بوليفيا المتعددة القوميات عن التدابير المتخذة في بلدها، فأوضحت أنَّ خطتها الإصلاحية في مجال مكافحة الفساد تستند إلى الاتفاقية. |
i) Colaboración en el establecimiento y la evaluación de una nueva categoría de los Premios de Administración Pública de las Naciones Unidas relativa a las medidas para prevenir y combatir la corrupción en la administración pública (Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito); | UN | (ط) التعاون في استحداث وتقييم فئة جديدة من فئات جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة، تتصل بمنع ومكافحة الفساد في الخدمة العامة (إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة)؛ |
En el informe se destaca la importancia de fortalecer el estado de derecho y de luchar contra la corrupción en la región. | UN | ويشدد التقرير على أهمية تدعيم سيادة القانون ومكافحة الفساد في المنطقة. |