:: Se debe adoptar un plan de acción nacional para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | :: يجب اعتماد خطة عمل وطنية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos por prevenir y combatir todas las formas de violencia doméstica y adopte medidas para tipificar como delitos la violencia doméstica y la violación en el matrimonio. | UN | توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لإضفاء صبغة الجريمة تحديداً على العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج. |
El Comité señala a la atención del Estado parte su recomendación general No. 19 sobre la violencia contra la mujer en apoyo de sus medidas para evitar y combatir todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة، دعما لجهدها الرامي لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Su objetivo es, entre otras cosas, eliminar los estereotipos y las prácticas tradicionales, luchar contra todas las formas de violencia contra las niñas y las mujeres e incorporar la perspectiva de género en todas las políticas. | UN | وهو يهدف، في جملة أمور، إلى القضاء على القوالب النمطية والممارسات التقليدية، ومكافحة جميع أشكال العنف ضد الفتيات والنساء وإدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات. |
El Comité recomienda que el Estado Parte preste particular atención en las disposiciones legales al problema de la violencia doméstica y hace notar la necesidad de campañas de información y educación para prevenir y combatir toda forma de violencia física contra la mujer. | UN | توصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص في القوانين لمشكلة العنف داخل اﻷسرة وتؤكد الحاجة إلى تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف البدني الذي تتعرض له المرأة. |
En consecuencia, en 2007, se instituyó el Pacto nacional para combatir la violencia de género, con miras a prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer, formulando una serie de medidas que se aplicarán entre 2008 y 2011, incluida la educación. | UN | وعليه، شكل في عام 2007 الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، ووضعت مجموعة من التدابير، بما فيها التثقيف، لتنفيذها في الفترة بين العامين 2008 و2011. |
El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para asegurar la aplicación de medidas de protección urgentes y eficaces destinadas a prevenir y combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, en particular el abuso sexual, la violencia doméstica y las muertes violentas de mujeres. | UN | ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها من أجل كفالة تنفيذ تدابير حماية عاجلة وفعالة ترمي إلى منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، ولا سيما الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي ووفيات النساء بسبب العنف. |
El Comité también recomendó al Gobierno de Samoa la elaboración de una estrategia general para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, que constituye una forma de discriminación contra la mujer y una violación de sus derechos humanos. | UN | وأوصت اللجنة أيضا الحكومة بوضع استراتيجية شاملة لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف العائلي وهو أحد أشكال التمييز ضد المرأة وانتهاك لحقوق الإنسان المتعلقة بها. |
El Estado parte debe intensificar su labor para asegurar la aplicación de medidas de protección urgentes y eficaces destinadas a prevenir y combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, en particular el abuso sexual, la violencia doméstica y las muertes violentas de mujeres. | UN | ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها من أجل كفالة تنفيذ تدابير حماية عاجلة وفعالة ترمي إلى منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، ولا سيما الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي ووفيات النساء بسبب العنف. |
El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer, entre otras cosas asegurando la aplicación efectiva de los marcos jurídicos y normativos pertinentes en vigor. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة بوسائل منها ضمان التنفيذ الفعال لما هو موجود من الأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة. |
El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer, entre otras cosas asegurando la aplicación efectiva de los marcos jurídicos y normativos pertinentes en vigor. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة بوسائل منها ضمان التنفيذ الفعال لما هو موجود من الأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة. |
El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para prevenir y combatir todas las formas de violencia doméstica, entre otros medios aprobando una nueva ley de prevención de esa violencia y garantizando su aplicación efectiva. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي، بما في ذلك عن طريق اعتماد قانون جديد بشأن منع العنف المنزلي وضمان تنفيذه بصورة فعالة. |
El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para prevenir y combatir todas las formas de violencia doméstica, entre otros medios aprobando una nueva ley de prevención de esa violencia y garantizando su aplicación efectiva. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي، بما في ذلك عن طريق اعتماد قانون جديد بشأن منع العنف المنزلي وضمان تنفيذه بصورة فعالة. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para prevenir y combatir todas las formas de violencia doméstica aplicando efectivamente los correspondientes marcos jurídico y de políticas vigentes, entre otras cosas: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي بوسائل منها ضمان التنفيذ الفعال لما هو موجود من الأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة، بطرق من بينها ما يلي: |
r) Prevenir y combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y niñas y sus causas básicas; | UN | (ص) منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفلة وأسبابها الأساسية؛ |
La Unión Europea apoya plenamente la labor del Sr. Paulo Sergio Pinheiro, Experto independiente, relacionada con el estudio internacional sobre la violencia contra los niños, y tiene la convicción de que el estudio contribuirá a elaborar enfoques innovadores para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra los niños. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن دعمه الكامل لعمل السيد باولو سرخيو بينيرو، الخبير المستقل، فيما يتصل بالدراسة الدولية للعنف ضد الأطفال، ويوقن أن هذه الدراسة ستسهم في وضع نهج مبتكرة لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
El Comité insta al Estado Parte a que se esfuerce con carácter prioritario por prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, de conformidad con su recomendación general 19. | UN | 386- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة وفقا لتوصيتها العامة رقم 19. |
En la Declaración también se destacó la importancia de garantizar que las mujeres disfruten de los mismos derechos humanos que los hombres, luchar contra todas las formas de violencia contra la mujer y aplicar la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. | UN | ويبيِّن الإعلان أيضا أهمية كفالة حقوق الإنسان للمرأة والرجل على قدم المساواة، ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
588. El Comité acoge con satisfacción los numerosos esfuerzos llevados a cabo por el Estado Parte para impedir y luchar contra todas las formas de violencia y abusos en el seno de la familia, en las escuelas y otras instituciones de atención a la infancia, pero le preocupa la aparente falta de influencia de esas iniciativas debido, entre otras cosas, a la ausencia de una estrategia general y de recursos suficientes. | UN | 588- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود كثيرة في سبيل منع ومكافحة جميع أشكال العنف والاعتداء داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من مؤسسات رعاية الطفولة، إلا أنه يساورها القلق لما يبدو من محدودية أثر هذه الجهود نظراً لأمور شتى، من بينها عدم وجود استراتيجية شاملة وعدم وجود الموارد الكافية. |
El Estado parte debería asegurar la pronta aprobación del proyecto de ley Nº 869 con el fin de prevenir y combatir toda forma de violencia contra las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الإسراع في اعتماد مشروع القانون رقم 869 بغية منع ومكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة. |
19. La delegación señaló además que el empoderamiento de la mujer y la lucha contra toda violencia por motivos de género constituían una preocupación constante del Gobierno de Benin. | UN | 19- وشدد الوفد كذلك على أن تمكين المرأة ومكافحة جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس مسألتان تشكلان مصدر قلق دائم للحكومة البنينية. |