La resolución se basó en las inspecciones realizadas por el Ministerio de Justicia y la Fiscalía de Belarús. | UN | واستند القرار الأخير إلى عمليات التفتيش التي قامت بها وزارة العدل ومكتب المدعي العام لبيلاروس. |
La resolución se basó en las inspecciones realizadas por el Ministerio de Justicia y la Fiscalía de Belarús. | UN | واستند هذا القرار إلى عمليات التفتيش التي أجرتها وزارة العدل ومكتب المدعي العام في بيلاروس. |
Asimismo, 14 investigadores jurídicos prestaron asistencia jurídica especializada a título gratuito a las Salas y la Oficina del Fiscal. | UN | إضافة إلى ذلك، تلقت الدوائر ومكتب المدعي العام دعما قانونيا فنيا من 14 باحثا قانونيا متطوعا. |
La fiscalía del Ministerio de Justicia colabora estrechamente con la Oficina del Defensor del Pueblo y la Oficina del Fiscal Especial. | UN | ويعمل جناح الادعاء بوزارة العدل بصورة وثيقة مع مكتب أمين المظالم ومكتب المدعي الخاص. |
Bajo protección de la Guardia de Hacienda y el Ministerio Público, declaró sobre el caso ante este último. | UN | وتحت حماية إدارة حراسة الممتلكات ومكتب المدعي العام أدلى ببيان عن الحالة أمام مكتب المدعي العام. |
Los funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores y de la Fiscalía General están examinando la Convención, para su ratificación y aplicación. | UN | ويستعرض المسؤولون في وزارة الخارجية ومكتب المدعي العام الاتفاقية للتصديق عليها وتنفيذها. |
Como parte del apoyo de la USAID, se promovió un programa de capacitación para el Ministerio Público, integrado por la Fiscalía General de la República y la Procuraduría General de la República. | UN | وكجزء من الدعم المقدم من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وضع برنامج تدريبي لوزارة العدل، التي تتألف من مكتب النائب العام للجمهورية ومكتب المدعي العام للجمهورية. |
Las fiscalías con competencia especial son la Fiscalía para la Delincuencia Organizada y la Fiscalía Pública para Crímenes de Guerra. | UN | ومكاتب المدعي العام ذات الاختصاص الخاص هي مكتب المدعي العام للجريمة المنظمة ومكتب المدعي العام لجرائم الحرب. |
Sigue siendo elevado el número de vacantes en la Secretaría y la Fiscalía, pero esos puestos deben llenarse siguiendo los procedimientos normales de contratación. | UN | فعدد الشواغر في قلم السجل ومكتب المدعي العام لا يزال مرتفعا، ولكن يجب شغل هذه الوظائف من خلال إجراءات التوظيف المعتادة. |
La legalidad de este acto fue confirmada sucesivamente por el Tribunal Supremo y la Fiscalía. | UN | وأكدت المحكمة العليا ومكتب المدعي العام فيما بعد قانونية هذا التصرف. |
La legalidad de este acto fue confirmada sucesivamente por el Tribunal Supremo y la Fiscalía. | UN | وأكدت المحكمة العليا ومكتب المدعي العام فيما بعد قانونية هذا التصرف. |
En Honduras y Viet Nam, el PNUD logró fortalecer instituciones, incluidos los tribunales y la Fiscalía general. | UN | وفي فييت نام وهندوراس، عمل البرنامج الإنمائي بنجاح على تعزيز المؤسسات، بما فيها المحاكم ومكتب المدعي العام. |
En relación con el tema más general de las violaciones de los derechos humanos cometidas durante el período electoral, los servicios de policía y la Fiscalía General investigaron más de 2.000 asuntos penales en los que estaban implicadas más de 6.000 personas. | UN | وفيما يتعلق على نحو أعم بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال فترة الانتخابات، فقد أجرت دوائر الشرطة ومكتب المدعي العام تحقيقات بشأن ما يزيد عن 000 2 قضية جنائية تتعلق بأكثر من 000 6 شخص. |
Primero, el Tribunal en su conjunto y la Oficina del Fiscal en particular necesitan más recursos humanos y materiales para proseguir y acelerar sus actividades. | UN | فأولا، تحتاج المحكمة ككل، ومكتب المدعي بصفة خاصة، إلى مزيد من المــوارد البشرية والمادية لمواصلة عملهما والتعجيل به. |
La relación entre la Secretaría y la Oficina del Fiscal se caracterizaba a menudo por tensiones antes que por un espíritu de cooperación. | UN | وكثيرا ما تميزت العلاقة القائمة بين قلم سجل المحكمة ومكتب المدعي العام بالتوتر بدلا من التعاون. |
El Ministro del Interior, el Ministro de la Seguridad del Estado y la Oficina del Fiscal de Georgia; | UN | ٢ - كلفت وزارة الداخلية ووزارة أمن الدولة ومكتب المدعي العام في جورجيا بما يلي: |
Únicamente la policía y el Ministerio Público están facultados para investigar delitos, en particular los relativos al tráfico de estupefacientes, la supervisión financiera y la seguridad. | UN | ولسلطات الشرطة ومكتب المدعي العام وحدها سلطة التحقيق في الجرائم، بما فيها جرائم المخدرات، وفي التعقب المالي، والأمن. |
En este grupo colaboraron representantes del Ministerio de Justicia, la Oficina del Fiscal General y el Ministerio del Interior. | UN | وقد عمل في إطار هذا الفريق ممثلون لوزارة العدل، ومكتب المدعي العام، ووزارة الداخلية. |
Funcionarios de la unidad de distrito del Ministerio del Interior y de la Fiscalía General le infligieron golpes y torturas, sin la presencia de un abogado defensor. | UN | وقام موظفون تابعون لشرطة وزارة الشؤون الداخلية ومكتب المدعي العام بضربه وتعذيبه، في غياب محامي الدفاع. |
Se afirmó que este modelo de comportamiento era consecuencia de una política deliberada de discriminación contra los israelíes árabes por parte de la Fiscalía General y la Procuraduría del Estado. | UN | وذكر أن هذا النمط يعكس سياسة تمييز متعمدة ينتهجها مكتب النائب العام ومكتب المدعي العام للدولة ضد عرب إسرائيل. |
Durante el año ha sido problemático el reducido espacio que tiende a existir para un control independiente y una actuación imparcial de los funcionarios de la justicia y del Ministerio Público. | UN | ففي أثناء هذه السنة، كان انخفاض مجال العمل المستقل والنزيه المتاح لموظفي وزارة العدل ومكتب المدعي العام يمثل مشكلة. |
Estoy teniendo mucha presión de su hermana y de la Oficina del Fiscal para arrestarlo... | Open Subtitles | إنني أتلقّى الكثير من الضغط من أختها ومكتب المدعي العام لإلقاء القبض عليه |
Conforme al artículo 10 de su Estatuto, el Tribunal está integrado por tres órganos, a saber, las Salas, el Fiscal y la Secretaría. | UN | وتنص المادة ١٠ من نظامها اﻷساسي، على أن تتكون المحكمة من ثلاث هيئات وهي الدوائر ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة. |
Acudieron también a las comisarías de policía y a la Fiscalía del distrito para obtener información sobre los casos de violación ya denunciados. | UN | كما زارت مخافر الشرطة ومكتب المدعي العام المحلي للحصول على معلومات عن أي حالات مسجلة بالفعل من حالات الاغتصاب. |
En consecuencia, las autoridades aduaneras han de notificar a la policía y al Ministerio Público todas las incautaciones de drogas efectuadas en los puestos fronterizos. | UN | ووفقا لذلك، يجب على سلطات الجمارك أن تبلغ سلطات الشرطة ومكتب المدعي العام بكل كميات المخدرات التي يكشف عنها في النقاط الحدودية. |
En ese contexto, acogemos con beneplácito el proyecto de fiscales de enlace financiado por la Unión Europea como mecanismo fundamental para fortalecer la colaboración entre los fiscales de la región y la Fiscalía. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بمشروع المدعين العامين المعنيين بالاتصال، وهو مشروع يموله الاتحاد الأوروبي بوصفه آلية رئيسية لتعزيز علاقة العمل بين المدعين العامين من المنطقة ومكتب المدعي العام. |
Se ha formado un grupo de trabajo y la Oficina del Fiscal del Distrito está coordinando a la Policía de Nueva York, a la Autoridad Portuaria y la oficina de los Marshal para capturar al fugitivo Vincent Keller. | Open Subtitles | لقد تم تشكيل قوة ضاربة ومكتب المدعي العام ينسق مع شرطة نيويورك، وهيئة الميناء |