A. Cooperación entre el Departamento de Información Pública y la Oficina del Presidente de la Asamblea General | UN | ألف - التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومكتب رئيس الجمعية العامة |
La Secretaría presentará a la Quinta Comisión y a la Comisión Consultiva información por escrito sobre los casos citados anteriormente, relativos al Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 y la Oficina del Presidente de la Asamblea General. | UN | وقال إنه تنبغي للأمانة العامة أن تقدم للجنة الخامسة واللجنة الاستشارية معلومات خطية بشأن الحالتين سابقتي الذكر المتعلقتين بالبيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005، ومكتب رئيس الجمعية العامة. |
El Presidente de la Asamblea General y la Oficina del Presidente de la Asamblea General en todas las cuestiones relacionadas con la organización de los trabajos y la conducción de la Asamblea, incluida la planificación adelantada previa al período de sesiones de la labor del Plenario y las Comisiones Principales; | UN | ' 2` رئيس الجمعية العامة ومكتب رئيس الجمعية العامة في جميع المسائل المتصلة بتنظيم وتسيير أعمال الجمعية، بما في ذلك التخطيط المسبق قبل انعقاد الدورات لأعمال الجلسات العامة واللجان الرئيسية؛ |
Existe una especial necesidad de fortalecer técnicamente el Parlamento Nacional, la Oficina del Presidente y la Oficina del Primer Ministro. | UN | فهناك حاجة ماسة إلى التقوية الفنية للبرلمان الوطني، وديوان رئيس الجمهورية ومكتب رئيس الوزراء. |
Han destruido las sedes de los Ministerios del Interior, Relaciones Exteriores y Economía Nacional, y la Oficina del Primer Ministro. | UN | ودُمّرت المباني التي توجد فيها وزارات الداخلية والخارجية والاقتصاد الوطني ومكتب رئيس الوزراء. |
Se prevén los créditos necesarios para contratar consultores en temas especializados de derechos humanos, cuestiones jurídicas y políticas y distribución de tierras que colaboraría en la labor de la División de Derechos Humanos y la Oficina del Jefe de la Misión. | UN | يرصد اعتماد لتعيين خبراء استشاريين للمجالات المتخصصة الخاصة بحقوق الانسان، والمسائل القانونية والسياسية، وتوزيع اﻷراضي للمساعدة في أعمال شعبة حقوق الانسان ومكتب رئيس البعثة. |
El grupo, presidido por el Ministro del Interior, está integrado por representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores, la Fiscalía General del Estado y la Oficina del Presidente del Tribunal Supremo. | UN | ويضم الفريق، برئاسة وزير الشؤون الداخلية، ممثلين لوزارة الشؤون الخارجية، ومكتب المسؤول القانوني العسكري، ومكتب رئيس القضاة. |
El Presidente de la Asamblea General y la Oficina del Presidente de la Asamblea General en todas las cuestiones relacionadas con la organización de los trabajos y la conducción de la Asamblea, incluida la planificación adelantada previa al período de sesiones de la labor del Plenario y las Comisiones Principales; | UN | ' 2` رئيس الجمعية العامة ومكتب رئيس الجمعية العامة في جميع المسائل المتصلة بتنظيم وتسيير أعمال الجمعية، بما في ذلك التخطيط المسبق قبل انعقاد الدورات لأعمال الجلسات العامة واللجان الرئيسية؛ |
El Ministro de Justicia de Serbia ha enviado equipos de fiscales a los tribunales de distrito de Kosovo para examinar casos concretos, y funcionarios judiciales han confirmado a la Oficina del Alto Comisionado que han participado en sesiones de trabajo con representantes del Ministerio de Justicia de Serbia y la Oficina del Presidente de Serbia. | UN | وقد أوفد وزير العدل الصربي أفرقة مدعين عامين إلى المحاكم المحلية في كوسوفو لبحث القضايا الفردية، وأكد مسؤولو المحاكم لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أنهم اشتركوا في دورات عمل مع ممثلي وزارة العدل الصربية ومكتب رئيس صربيا. |
El Ministerio de Justicia, junto con el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores y la Oficina del Presidente de Serbia, han solicitado la cooperación de la Oficina del Alto Comisionado para la tramitación de casos individuales y de categorías de casos pendientes en Kosovo sobre los cuales la Oficina o el Relator Especial han llamado especialmente la atención. | UN | والتمست وزارة العدل، هي ووزارة الخارجية الاتحادية ومكتب رئيس صربيا، تعاون مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في العمل الجاري من أجل تسوية القضايا الفردية وفئات القضايا المعلقة في كوسوفو التي وجّهت المفوضية، أو وجﱠه المقرر الخاص، الاهتمام إليها بشكل خاص. |
El Ministerio de Justicia, junto con el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores y la Oficina del Presidente de Serbia, han solicitado la cooperación de la OACDH para resolver los distintos casos y categorías de casos pendientes en Kosovo que la OACDH y el Relator Especial han señalado en particular a la atención. | UN | وقد التمس وزير العدل وكذلك وزير الخارجية على المستوى الاتحادي ومكتب رئيس جمهورية صربيا تعاون مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالبت في قضايا فردية في فئات من القضايا المعلقة في كوسوفو التي قام مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أو المقرر الخاص بتوجيه الانتباه بوجه خاص إليها. |
Para mejorar la difusión de la información referente a la labor de la Asamblea General, es importante mantener la coordinación entre el Departamento de Información Pública y la Oficina del Presidente de la Asamblea General, así como entre el portavoz del Presidente de la Asamblea General y el portavoz del Secretario General. | UN | وحرصا على تحسين نشر المعلومات المتعلقة بأعمال الجمعية العامة، من المهم أن تجري المحافظة على التنسيق بين إدارة شؤون الإعلام ومكتب رئيس الجمعية العامة، وبين المتحدث باسم رئيس الجمعية العامة والمتحدث باسم الأمين العام. |
Audiencia parlamentaria de 2007 sobre el “Reforzamiento del imperio de la ley en las relaciones internacionales: el papel fundamental de los parlamentos” (organizada por la Unión Interparlamentaria y la Oficina del Presidente de la Asamblea General) | UN | الدور الأساسي للبرلمانات`` (ينظمها الاتحاد البرلماني الدولي ومكتب رئيس الجمعية العامة) |
Audiencia parlamentaria de 2007 sobre el “Reforzamiento del imperio de la ley en las relaciones internacionales: el papel fundamental de los parlamentos” (organizada por la Unión Interparlamentaria y la Oficina del Presidente de la Asamblea General) | UN | الدور الأساسي للبرلمانات`` (ينظمها الاتحاد البرلماني الدولي ومكتب رئيس الجمعية العامة) |
Han destruido las sedes de los Ministerios del Interior, Relaciones Exteriores y Economía Nacional, y la Oficina del Primer Ministro. | UN | ودُمّرت المباني التي توجد فيها مقار وزارات الداخلية والخارجية والاقتصاد الوطني ومكتب رئيس الوزراء. |
Se asistió a las reuniones semanales sobre la inscripción de los votantes organizadas por la Comisión Electoral Independiente y la Oficina del Primer Ministro. | UN | وتم حضور اجتماعات أسبوعية بشأن تسجيل الناخبين نظمتها اللجنة الانتخابية المستقلة ومكتب رئيس الوزراء. |
:: La Unión Europea y la Oficina del Primer Ministro, sobre los refugiados y la administración local. | UN | :: الاتحاد الأوروبي ومكتب رئيس الوزراء، بشأن اللاجئين والإدارة المحلية. |
Se prevén los créditos necesarios para contratar consultores en temas especializados de derechos humanos, cuestiones jurídicas y políticas y distribución de tierras que colaborarán en la labor de la División de Derechos Humanos y la Oficina del Jefe de la misión. | UN | رصد اعتماد لتعيين خبراء استشاريين في مجالات متخصصة مثل حقوق الانسان، والمسائل القانونية والسياسية، وتوزيع اﻷراضي وذلك بغرض المساعدة في اعمال شعبة حقوق الانسان ومكتب رئيس البعثة. |
Las funciones que desempeñarían los titulares de los puestos que se propone crear se realizaban de manera ad hoc, distribuyendo el trabajo entre la Dependencia de Existencias de Transporte, la Dependencia de Apoyo a las Misiones y la Oficina del Jefe de la Sección de Transporte. | UN | وفي ما مضى كان يُضطلع بالمهام التي ستناط بالوظائف المقترحة، عند الاقتضاء من خلال تقاسم عبء العمل بين وحدة مخازن النقل ووحدة دعم البعثات ومكتب رئيس النقل. |
:: Asesoramiento y asistencia técnica mediante la organización de reuniones trimestrales con el Ministerio de Justicia y la Oficina del Presidente del Tribunal Supremo sobre el afianzamiento del estado de derecho y la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات فصلية مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاة بشأن تحسين الالتزام بتنفيذ سيادة القانون وتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان |
Corresponde ahora, por tanto, a los Estados Miembros y a la Oficina del Presidente de la Asamblea General llevar a la práctica las decisiones y los compromisos establecidos en el Documento Final y traducirlos en medidas concretas. | UN | وبالتالي فإنه يقع على عاتق الدول الأعضاء ومكتب رئيس الجمعية العامة تنفيذ القرارات والالتزامات الواردة في وثيقة النتائج وترجمتها إلى إجراءات ملموسة. |
El monto total pendiente y los detalles al respecto se han remitido a la Oficina del Asesor Jurídico y a la Oficina del Jefe de Gabinete, a fin de realizar un seguimiento con las autoridades gubernamentales. | UN | وأحيل المبلغ الإجمالي مشفوعا بالتفاصيل إلى مكتب الشؤون القانونية ومكتب رئيس الأركان لإجراء مزيد من المتابعة مع السلطات الحكومية. |
Sólo la Secretaría Permanente de la Oficina del Primer Ministro es actualmente una mujer. | UN | ومكتب رئيس الوزراء وحده هو الذي تشغل امرأة منصب الأمين الدائم فيه. |
:: Asesoramiento a 10 ministerios transferidos y a la Oficina del Primer Ministro para velar por el cumplimiento del marco jurídico, y supervisión de ese cumplimiento | UN | :: إسداء المشورة للوزارات الـ 10 المحوّلة ومكتب رئيس الوزراء ورصدها ضمانا للامتثال للإطار القانوني |