"ومكتب منسق الشؤون" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Oficina de Coordinación de Asuntos
        
    • y la Oficina del Coordinador de Asuntos
        
    • a la Oficina de Coordinación de Asuntos
        
    • de la Oficina de Coordinación de Asuntos
        
    Asimismo, el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios celebraron negociaciones para garantizar el acceso y la protección a poblaciones desplazadas y vulnerables. UN وبالمثل، أجرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منسق الشؤون الإنسانية مفاوضات غايتها تأمين وصول وحماية الفئات الضعيفة من السكان والمشردين.
    Sin embargo cabe señalar que no se recomienda esta acción fragmentaria y la UNMIL procura apoyar, en colaboración con el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, un proceso de retorno amplio y organizado. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن نهج العودة التدريجي المتبع حاليا ليس موضع تشجيع وإلى أن البعثة تعمل، بالتعاون مع المفوضية ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، على دعم تنظيم عملية عودة واسعة النطاق.
    Los representantes del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), también participaron en las partes del debate relativas a su labor. UN كذلك شارك ممثلون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية في أجزاء المناقشات التي تتصل بعمل هذه الهيئات.
    - Afianzar la capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas de responder a situaciones en que están en peligro los refugiados. UN :: دعم قدرة إدارة عمليات حفظ السلم ومكتب منسق الشؤون الأمنية التابع للأمم المتحدة للتصدي للحالات التي تتعرض فيها حياة اللاجئين للخطر.
    La asistencia internacional a los países afectados por emergencias ambientales sobre la base del acuerdo concertado entre el PNUMA y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, está incluida en este subprograma. UN وتشكل المساعدة الدولية للبلدان المتضررة بحالات الطوارئ البيئية المقدمة استنادا إلى الاتفاق الموقع بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية جزءا لا يتجزأ من البرنامج الفرعي.
    La asistencia internacional a los países afectados por emergencias ambientales sobre la base del acuerdo concertado entre el PNUMA y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, está incluida en este subprograma. UN وتشكل المساعدة الدولية للبلدان المتضررة بحالات الطوارئ البيئية المقدمة استنادا إلى الاتفاق الموقع بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية جزءا لا يتجزأ من البرنامج الفرعي.
    Se estableció un mecanismo de coordinación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios con el fin de integrar la información pública en todas las misiones sobre el terreno. UN وُضعت آلية للتنسيق بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون السياسية، ومكتب منسق الشؤون الإنسانية لإدراج الإعلام كجزء لا يتجزأ من كل بعثة ميدانية.
    Se debe seguir tratando de incluir las medidas de todas esas entidades, entre las cuales se cuentan el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لكي تشتمل الخطة على إجراءات من جميع هذه الكيانات، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومكتب منسق الشؤون الإنسانية.
    Esas tareas se llevarán adelante en consulta permanente con otros organismos de las Naciones Unidas, así como con el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría. UN وسينفذ هذا في تشاور وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى فضلا عن إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الشؤون الإنسانية في الأمانة.
    En muchas ocasiones, los representantes de Médicos sin Fronteras han examinando la alarmante situación de los refugiados y las poblaciones desplazadas con funcionarios del ACNUR, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). UN وفي مناسبات عديدة، ناقش ممثلو المنظمة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين, وبرنامج الأغذية العالمي ومكتب منسق الشؤون الإنسانية الحالة المزرية للاجئين والسكان المشردين.
    El ACNUR, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) son los principales beneficiarios. UN وتشكل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومكتب منسق الشؤون الإنسانية الجهات الرئيسية المتلقية لهذه التبرعات.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios comenzarán a elaborar una nota orientativa para la ejecución que pueda utilizarse sobre el terreno para aplicar la Estrategia. UN وستبدأ إدارة الدعم الميداني ومكتب منسق الشؤون الإنسانية في صياغة مذكرة توجيهية تتعلق بالتنفيذ يمكن استخدامها في الميدان لتنفيذ الاستراتيجية.
    Los cursos de capacitación fueron impartidos por el PNUD y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, respectivamente, con los auspicios del Grupo de Trabajo sobre protección contra la explotación y el abuso sexuales. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب منسق الشؤون الإنسانية على التوالي الدورات التدريبية، التي نفذت تحت إشراف فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    El ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios son agentes humanitarios esenciales en el sistema de las Naciones Unidas que se encargan del desplazamiento interno y de la coordinación de la asistencia humanitaria conexa. UN وتعد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منسق الشؤون الإنسانية جهتين إنسانيتين فاعلتين رئيسيتين في منظومة الأمم المتحدة تتعاطيان مع التشرد الداخلي وتنسيق المساعدة الإنسانية ذات الصلة.
    Gracias a su estrecha colaboración en la sede, el ACNUDH, el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios trabajan de consuno, con lo cual el Representante puede realizar un número importante de misiones oficiales de determinación de hechos, visitas de seguimiento, visitas de trabajo y otras iniciativas. UN ويعمل كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومفوضية حقوق الإنسان، ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، استنادا إلى تعاونها الوثيق في المقر، بوصفهم شركاء، مما يتيح للممثل أن يضطلع بعدد كبير من البعثات الرسمية لتقصي الحقائق، وزيارات المتابعة، وزيارات العمل، والمبادرات الأخرى.
    Esta recapitulación, que incluye un estudio independiente encargado por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, ha aportado ideas valiosas a los conceptos de operaciones, la capacitación, los recursos y el apoyo logístico necesarios. UN وقدَّم هذا الحصر، الذي شمل دراسة مستقلة أجريت بتكليف من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، آراء قـيِّمة فيما يتعلق بالمفاهيم التشغيلية، وما يلزم من التدريب والموارد والدعم اللوجستي.
    Estos edificios se transfirieron con el objeto de facilitar la reinstalación en Brindisi de las operaciones del PMA en Pisa y de promover el establecimiento en la Base de un centro de operaciones para las actividades de respuesta humanitaria que concentrase actividades y suministros del PMA, la Organización Mundial de la Salud y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وجرى تسليم هذين المبنيين في سياق تيسير إعادة نقل عمليات برنامج الأغذية العالمي من مدينة بيزا، ولتعزيز إنشاء مستودع للاستجابة الإنسانية في القاعدة يتضمن الأنشطة والمواد اللازمة لبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية ومكتب منسق الشؤون الإنسانية.
    También participaron en la misión expertos de la OMS, el PNUD, la FAO y la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios/Coordinador Residente. UN وضمّت البعثة أيضاً خبراء من منظمة الصحة العالميـة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة ومكتب منسق الشؤون الإنسانية/المنسق المقيم.
    A este respecto, el Departamento patrocinó y presidió la actividad conocida como " Bright Horizons " conjuntamente con la Interpol y la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios en 2005 y 2006. UN واشتركت الإدارة في هذا السياق مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومكتب منسق الشؤون الإنسانية في رعايـــة ورئاسة تمريــــن " الآفاق المشرقة " (Bright Horizons)، وذلك في عامي 2005 و 2006.
    Se ha distribuido un borrador revisado al PNUD, al Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios con las enmiendas finales propuestas por el Departamento de Gestión. UN وجرى تعميم مشروع منقح على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، يتضمن التعديلات النهائية المقترحة من قِبَل إدارة الشؤون الإدارية.
    En este sentido, reconocemos los esfuerzos del Secretario General Adjunto y de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وفي هذا الصدد، نقدر المساعي التي يبذلها وكيل الأمين العام ومكتب منسق الشؤون الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more