"ومكوناته" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sus componentes
        
    • y componentes
        
    • y sus constituyentes
        
    • y los componentes
        
    • y de sus partes
        
    • de sus componentes
        
    Se reafirmó que el índice de desarrollo humano y sus componentes no eran adecuados para determinar cuáles eran los países menos adelantados. UN وتم التأكيد على أن دليل التنمية البشرية ومكوناته ليست ملائمة لغرض تحديد أقل البلدان نموا.
    La preservación de la diversidad biológica y sus componentes es requisito indispensable de cualquier actividad futura de investigación y bioprospección. UN وتشكل حماية التنوع البيولوجي ومكوناته شرطا مسبقا لأي نشاط مستقبلي في مجال البحث والتنقيب البيولوجي.
    Varias delegaciones subrayaron que el Marco y sus componentes eran de carácter flexible y ofrecían interesantes vías para la acción mediante una planificación estratégica conjunta con los agentes del desarrollo, los proveedores de ayuda bilateral y los gobiernos de acogida. UN وسلطت وفود عديدة الضوء على مرونة طبيعة إطار العمل ومكوناته وعرضت طرقاً مهمة للعمل من خلال التخطيط الاستراتيجي المشترك مع الأطراف الإنمائية الفاعلة، ومقدمي المساعدات الثنائية والحكومات المضيفة.
    Los objetivos y componentes relacionados con el género y el desarrollo son objeto de supervisión sistemática y de informes periódicos. UN ويتم بصفة منهجية رصد أهداف برنامج المنظور الجنساني والتنمية ومكوناته وتقديم تقارير عنها.
    Por estas razones, además de su estructura química en común, y cuestiones relacionadas con su transformación química, el pentaBDE y sus constituyentes bromados se evalúan como grupo. UN وقد قيم PentaBDE ومكوناته المبرومة على أنها مجموعة واحدة بالنظر لهذه الأسباب، ولقوامها الكيميائي المشترك ونتيجة لمسائل تتعلق بتحولها الكيميائي.
    Varias delegaciones subrayaron que el Marco y sus componentes eran de carácter flexible y ofrecían interesantes vías para la acción mediante una planificación estratégica conjunta con los agentes del desarrollo, los proveedores de ayuda bilateral y los gobiernos de acogida. UN وسلطت وفود عديدة الضوء على مرونة طبيعة إطار العمل ومكوناته وعرضت طرقاً مهمة للعمل من خلال التخطيط الاستراتيجي المشترك مع الأطراف الإنمائية الفاعلة، ومقدمي المساعدات الثنائية والحكومات المضيفة.
    Han celebrado varias reuniones para promover el desarrollo de un régimen internacional destinado a lograr una distribución justa y equitativa en los beneficios derivados del uso de la diversidad biológica y sus componentes. UN وقد عقدوا عدة اجتماعات للترويج لوضع نظام دولي يستهدف تحقيق المشاركة العادلة والمنصفة في المنافع المتأتية من استخدام التنوع البيولوجي ومكوناته.
    Por consiguiente, se recomienda reformular su contenido y sus componentes para que sea pertinente para el período objeto del informe, en lugar de enumerar los mismos temas en pie de igualdad y en el mismo orden. UN وعليه، فإن إعادة النظر في مضمونه ومكوناته أمر نوصي به لجعله أقرب صلة بالفترة المحددة المشمولة بالتقرير، بدلاً من الاكتفاء بتعداد نفس المواضيع على قدم المساواة وبنفس الترتيب.
    21. Asimismo, muchas fuentes han identificado amenazas ambientales al derecho a un nivel de vida adecuado y sus componentes. UN 21- إضافة إلى ذلك، حددت مصادر عديدة بعض الأخطار البيئية التي تهدد الحق في مستوى معيشي لائق ومكوناته.
    a) Publicaciones no periódicas: el programa de centros de comercio y sus componentes principales (1994); y el Simposio de 1994 y sus objetivos (1994); UN )أ( منشورات غير متكررة: برنامج النقاط التجارية ومكوناته اﻷساسية )١٩٩٤(؛ وندوة عام ١٩٩٤ وأهدافها )١٩٩٤(؛
    El análisis de la situación actual pone de manifiesto la pobreza y sus componentes de falta de empleo (que abarca la insuficiencia de tierras en el medio rural o procede de ésta) y la inseguridad alimentaria. UN ويتبين من تحليل الحالة الراهنة بوضوح مدى الفقر ومكوناته المتمثلة في الافتقار الى فرص العمل )الشامل لعدم كفاية اﻷراضي في المناطق الريفية أو الناجم عن ذلك( وعدم وجود أمن غذائي.
    - Las Forces nouvelles, en colaboración con la NCDDR y otros asociados, estudiarán el Programa Nacional de DDR, para definir mejor las medidas de ejecución y sus componentes. UN - ستقوم " القوات الجديدة " بمشاركة اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وغيرها من الشركاء، بمناقشة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بهدف تحديد مخططه ومكوناته بشكل أفضل.
    Si bien todas las funciones sustantivas de la Misión se duplicarán en el cuartel general sobre el terreno de Juba, dependiendo directamente del jefe de la oficina, los dos Representantes Especiales Adjuntos del Secretario General y los jefes de las divisiones y secciones continuarán proporcionando orientación normativa global al cuartel general sobre el terreno de Juba y sus componentes, a fin de garantizar un enfoque coherente y unificado. UN ومع أن جميع المهام الفنية للبعثة لها مهام مقابلة في المقر الميداني في جوبا، إلا أن التقارير المقدمة إلى رئيس المكتب ونائبي الممثل الخاص للأمين العام ورؤساء الشُعب والأقسام ستواصل توفير التوجيه العام المتعلق بالسياسة العامة إلى المكتب الميداني في جوبا ومكوناته بغية كفالة اتباع نهج متسق وموحد.
    4. Fortalecer la continuidad de la información y las comunicaciones a nivel local, árabe e internacional con el fin que el contenido digital árabe y sus componentes innovadores tengan una presencia a nivel mundial; UN 4 - تعزيز التواصل الإعلامي والاتصالاتي محلياً وعربيا ودولياً تمكيناً للمحتوى الرقمي العربي ومكوناته الإبداعية من التواجد على مستوى الإعلام الدولي.
    Indicador de desarrollo humano y sus componentes UN مؤشر التنمية البشرية ومكوناته
    Las ideas y la energía generadas por las medidas colectivas adoptadas y las asociaciones con la sociedad civil mundial y sus componentes individuales reflejaron y apoyaron a la vez los procesos intergubernamentales de cambio y mejoramiento que animan a las Naciones Unidas y son la clave para la realización plena y exitosa de su misión. UN فالأفكار التي نجمت بفضل جهودها الجماعية وشراكاتها مع المجتمع المدني العالمي ومكوناته الفردية وما تولد عن ذلك من زخم، شكلت في أن تجسيدا ودعما لعمليات التغيير والتحسين الحكومية الدولية التي تجعل الأمم المتحدة مفعمة بالحياة، وتعد مفتاحا لتحقيق رسالتها ونجاحها بشكل تام.
    c) Acuerdo sobre las conclusiones: clasificación, PIB regional, porcentajes de los países en el total regional y sus componentes, etc.; UN )ج( الاتفاق على الاستنتاجات: التصنيف، والناتج المحلي اﻹجمالي اﻹقليمي، وحصص البلدان من المجموع اﻹقليمي ومكوناته وما إلى ذلك؛
    a. La falta de determinada documentación técnica, en particular la incapacidad declarada por el Iraq de suministrar los diseños técnicos del arma nuclear y sus componentes principales o detalles de los modelos. UN )أ( عـدم توافر وثائق تقنية معينة - وبالتحديد ما أعلنه العراق من عــدم قدرته على تقديم رسومات التصميمات الهندسية ذات الصلة للسلاح النووي ومكوناته الرئيسية، أو تفاصيل النماذج.
    Esto se aplica también a las piezas y componentes de un arma de fuego. UN وينطبق هذا أيضا على أجزاء السلاح الناري ومكوناته.
    Por estas razones, además de su estructura química en común, y cuestiones relacionadas con su transformación química, el pentaBDE y sus constituyentes bromados se evalúan como grupo. UN ويجري تقييم PentaBDE ومكوناته المبرومة كمجموعة بالنظرً لهذه الأسباب، وتشكيلها الكيميائي المشترك، والمسائل المتعلقة بتحولها الكيميائي.
    Además de las estadísticas y de los elementos para la preparación de informes, se habían establecido ya la estructura y los componentes principales del sistema. UN واستكمل بالفعل هيكل هذا النظام ومكوناته الرئيسية، بخلاف الاحصاءات والبيانات الوصفية.
    De haberse terminado, las instalaciones de Al Atheer habrían estado equipadas para la formulación, fabricación y ensayo en frío del dispositivo nuclear y cada uno de sus componentes. UN وكان من المقرر عند إتمام إنشاء " اﻷثير " ، أن يجهز لاستحداث وصنع الجهاز النووي ومكوناته الفردية واختبارها على البارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more