"وملاحقة مرتكبيها قضائيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el enjuiciamiento
        
    • enjuiciar y
        
    • y enjuiciamiento
        
    • y juzgar
        
    • persecución
        
    • y perseguir el
        
    • enjuiciamiento de
        
    • y enjuiciar los delitos
        
    • investigativo y judicial
        
    • y enjuiciar a los responsables
        
    El mandato de la Oficina incluye la investigación y el enjuiciamiento de las presuntas infracciones del derecho relativo a los conflictos armados. UN وتشمل ولاية المكتب التحقيق في الانتهاكات المزعومة لقانون النزاعات المسلحة وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Reafirmamos la importancia fundamental de la aplicación de los instrumentos existentes y del desarrollo de políticas, medidas e instituciones apropiadas para la acción nacional y la cooperación internacional en la prevención, la investigación y el enjuiciamiento de esos delitos. UN ونؤكد مجددا الأهمية الأساسية التي يكتسيها تنفيذ الصكوك الراهنة واستحداث ما هو مناسب من السياسات والتدابير ومؤسسات العمل الوطني والتعاون الدولي في مجال منع تلك الجرائم وتحريها وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Facultades nacionales para investigar, enjuiciar y sancionar el fraude y los delitos relacionados con la identidad I. Introducción UN صلاحيات السلطات المحلية الداخلية للتحقيق في جرائم الاحتيال والجرائم المتعلقة بالهوية وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم
    Invitamos también a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para incorporar en las estrategias y normas internacionales de prevención del delito medidas destinadas a prevenir, enjuiciar y sancionar los delitos en que se haya actuado con violencia contra los migrantes, así como la violencia relacionada con el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وندعو الدول الأعضاء أيضاً إلى اتخاذ خطوات فورية لكي تُدرَج في الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على أعمال عنف ضد المهاجرين وكذلك الجرائم المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصّب وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم.
    Los Estados deberían asegurar una investigación y enjuiciamiento efectivos de todas las violaciones de los derechos humanos relacionadas con las personas desaparecidas. UN وينبغي أن تضمن الدول فعالية التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالمفقودين وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    La India dispone de una amplia gama de mecanismos internos para investigar y juzgar las violaciones de los derechos humanos. UN وتتوفر لدى الهند مجموعة واسعة من اﻵليات المحلية للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    II. Marco jurídico de la investigación y el enjuiciamiento de los delitos cometidos contra el personal de mantenimiento de la paz UN ثانيا - الإطار القانوني للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد حفظة السلام وملاحقة مرتكبيها قضائيا
    III. Procedimientos en vigor para la investigación y el enjuiciamiento de los delitos cometidos contra el personal de mantenimiento de la paz UN ثالثا - الإجراءات المتبعة حاليا للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد حفظة السلام وملاحقة مرتكبيها قضائيا
    Un resultado inevitable del sistema federal y la estricta separación de poderes es que distintas autoridades participan en la investigación y el enjuiciamiento de los delitos de corrupción. UN ومن النتائج الحتمية للنظام الاتحادي والفصل الصارم بين السلطات أن تشترك مختلف السلطات في التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Deberían adoptarse directrices para la prevención, el registro, la investigación y el enjuiciamiento de incidentes de racismo o xenofobia. UN 65 - وينبغي اعتماد مبادئ توجيهية لمنع وقوع الحوادث الناجمة عن دوافع عنصرية أو عن كره الأجانب، وتسجيلها والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Aumento de la capacidad de responder con eficacia utilizando técnicas especiales de investigación para la detección, la investigación y el enjuiciamiento de delitos, actos de delincuencia organizada, tráfico ilícito de drogas y desviación de precursores UN 1-8- تعزيز القدرة على التصدّي بفعالية للإجرام والجريمة المنظَّمة والاتجار غير المشروع بالمخدِّرات وتسريب السلائف باستخدام تقنيات التحرّي الخاصة من أجل كشف تلك الجرائم والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا
    Invitamos también a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para incorporar en las estrategias y normas internacionales de prevención del delito medidas destinadas a prevenir, enjuiciar y sancionar los delitos en que se haya actuado con violencia contra los migrantes, así como la violencia relacionada con el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وندعو الدول الأعضاء أيضاً إلى اتخاذ خطوات فورية لكي تُدرَج في الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على أعمال عنف ضد المهاجرين وكذلك الجرائم المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصّب وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم.
    Los ministros de gobierno y otros altos funcionarios que participaron en esta serie de sesiones de alto nivel destacaron la oportunidad que ofrecía el Congreso a la comunidad internacional de formular orientaciones estratégicas para elaborar instrumentos destinados a prevenir la delincuencia y enjuiciar y sancionar a los delincuentes. UN وأكد الوزراء وكبار المسؤولين الحكوميين الآخرين الذين شاركوا في الجزء الرفيع المستوى أن المؤتمر يتيح فرصة للمجتمع الدولي لتهيئة منحى استراتيجي صوب استحداث أدوات لمنع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم.
    Invitamos también a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para incorporar en las estrategias y normas internacionales de prevención del delito medidas destinadas a prevenir, enjuiciar y sancionar los delitos en que se haya actuado con violencia contra los migrantes, así como la violencia relacionada con el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وندعو الدول الأعضاء أيضاً إلى اتخاذ خطوات فورية لكي تُدرَج في الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على أعمال عنف ضد المهاجرين والجرائم المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصّب وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم.
    Cooperación internacional en materia de prevención, investigación y enjuiciamiento del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad: proyecto de resolución UN التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها قضائيا: مشروع قرار
    La responsabilidad principal de investigar y juzgar delitos graves corresponde al Estado en que se ha cometido el delito; la jurisdicción universal debe poder invocarse sólo para un número muy limitado de delitos y como un mecanismo complementario. UN وأضاف أن المسؤولية الأساسية عن التحقيق في جرائم جسيمة وملاحقة مرتكبيها قضائيا تقع على عاتق الدولة التي وقعت فيها الجريمة؛ ولا ينبغي أن يلجأ إلى الولاية القضائية العالمية إلا في مجموعة محدودة جدا من الجرائم، وعلى أن تكون الولاية آلية مكملة.
    Desde este punto de vista, la prestación de asistencia técnica se consideró importante para poder plantearse, y conseguir, resultados tangibles con una perspectiva a largo plazo en la prevención, persecución y castigo del delito, en particular mediante el establecimiento, modernización y fortalecimiento de sistemas de justicia penal. UN ومن هذه الزاوية، اعتبر توفير المساعدة التقنية عاملا مهما في السعي إلى تحقيق نتائج ملموسة وفي بلوغ تلك النتائج مع التحلي بمنظور طويل الأمد للعمل على منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم، وذلك بسبل من بينها بالأخص بناء نظم للعدالة الجنائية وتحديثها وتعزيزها.
    Los peritos recalcaron que en cualquier enmienda se tendría que asegurar un equilibrio adecuado entre la inmunidad y la posibilidad de investigar y enjuiciar los delitos de corrupción y pronunciar un fallo de manera eficaz con respecto a esos delitos. UN وقد شدد الخبراء على أنه لابد لأية تعديلات من أن تضمن توازنا ملائما بين أية حصانات وإمكانية التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائيا والفصل فيها بشكل فعال.
    Aplicando esta disposición, los Estados podrían llevar ante la justicia a los involucrados en el soborno pasivo y activo y a quienes entorpecen la tarea de las instituciones de proteger los bienes culturales, prevenir e investigar casos de tráfico de bienes culturales y enjuiciar a los responsables. UN وبمقدور الدول أن تقدم إلى العدالة المتورطين في الارتشاء والرشوة والأفراد الذين يعرقلون الجهود التي تبذلها المؤسسات من أجل حماية الممتلكات الثقافية ومنع حالات الاتّجار بالممتلكات الثقافية والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا من خلال إنفاذ هذا الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more