"وملكية الأراضي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la propiedad de la tierra
        
    • tenencia de la tierra
        
    • y propiedad de la tierra
        
    • y la posesión de tierras
        
    • a la posesión de tierras
        
    • y propiedad de las tierras
        
    • y la propiedad de las tierras
        
    • y propiedad de tierras
        
    • y a la propiedad de tierras
        
    • sobre la tierra
        
    • la tierra y la propiedad
        
    :: La distribución de beneficios, la propiedad de la tierra y los sistemas de control; UN :: توزيع المزايا وملكية الأراضي وأنماط السيطرة؛
    La Constitución ha establecido la igualdad entre hombres y mujeres, evolución particularmente positiva en vista de que la mujer tiene limitado acceso a la atención de salud y a la propiedad de la tierra. UN وقد نص الدستور على المساواة بين الرجال والنساء، وهو تطور إيجابي في ضوء محدودية فرص وصول المرأة للعناية الصحية وملكية الأراضي.
    No obstante, sigue preocupado por el gran número de matrimonios consuetudinarios que siguen sin estar registrados y por la consiguiente denegación de derechos de que son objeto las mujeres y los hijos, en particular por lo que respecta a la herencia y la propiedad de la tierra. UN إلا أن اللجنة تظل قلقة إزاء كثرة حالات الزواج العرفي التي لا تزال غير مسجلة وإزاء ما يترتب على ذلك من حرمان للنساء والأطفال من حقوقهم، لا سيما فيما يتعلق بالميراث وملكية الأراضي.
    Agricultura, tenencia de la tierra y ganadería UN جيم - الزراعة وملكية الأراضي والثروة الحيوانية
    También se ven afectadas de forma desproporcionada por la aplicación de normas consuetudinarias discriminatorias, en particular en materia de herencia y propiedad de la tierra. UN ويلحق بالمرأة الريفية أيضا تأثير غير متناسب من جراء تطبيق القوانين العرفية التمييزية، ولا سيما فيما يتعلق بالميراث وملكية اﻷراضي.
    Varios gobiernos reconocieron que las mujeres indígenas eran objeto de múltiples formas de discriminación que se traducían en un acceso limitado a los recursos financieros y de crédito y a la propiedad de la tierra. UN واعترف عدد من الحكومات بأن نساء الشعوب الأصلية يتعرضن لأشكال مختلفة من التمييز، مما يؤدي إلى الحد من إمكانية استفادتهن من الائتمانات والموارد المالية وملكية الأراضي.
    La liberalización del sector de la distribución en 1996 siguió a la liberalización de las políticas de IED y de la propiedad de la tierra, a raíz de la crisis financiera asiática. UN جاء تحرير قطاع التوزيع في عام 1996 على إثر تحرير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر وملكية الأراضي في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية.
    Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para promover el conocimiento básico de las leyes entre las mujeres, en particular con respecto a la igualdad de derechos en el matrimonio, la sucesión y la propiedad de la tierra. UN ويُرجى أيضا بيان الخطوات المتخذة لزيادة إلمام النساء بمبادئ القانون، خاصة فيما يتعلق بحقوقهن المتكافئة في الزواج والميراث وملكية الأراضي.
    A este respecto, revisten particular importancia, la exclusión y la desigualdad por motivos de género, a saber, que las mujeres se vean excluidas de la enseñanza básica, la propiedad de la tierra, los mercados de créditos y el empleo. UN وفي هذا الصدد، يكتسب الاستبعاد وعدم المساواة المتعلقان بنوع الجنس، مثل استبعاد المرأة من التعليم الأساسي وملكية الأراضي وأسواق الائتمان والعمل، أهمية خاصة.
    125. Hay pruebas indudables de que se están produciendo mejoras en ámbitos de la vida de la población indígena tales como la salud, la educación, la vivienda, el empleo y la propiedad de la tierra. UN 125- وثمة دلائل واضحة على حدوث تحسينات في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والإسكان والعمل وملكية الأراضي للسكان الأصليين.
    Se insta a los gobiernos a legislar en favor de la igualdad de género en la educación y los derechos legales a la herencia y la propiedad de la tierra. UN يجب حث الحكومات على وضع تشريعات من أجل المساواة بين الجنسين في التعليم ومن أجل الحقوق القانونية في الميراث وملكية الأراضي.
    Entre los principales factores económicos necesarios para lograr la seguridad alimentaria se cuentan el acceso al crédito y a los mercados, la existencia de una infraestructura adecuada y la propiedad de la tierra. UN ومن العوامل الاقتصادية الرئيسية لتحقيق الأمن الغذائي الحصول على الائتمان والوصول إلى الأسواق، ووجود الهياكل الأساسية، وملكية الأراضي.
    Aunque las consultas sobre las modalidades continúan, el mecanismo propuesto debería prestar apoyo al proceso de reforma que se lleva a cabo actualmente, en particular en relación con el sector de la seguridad, el sistema judicial y la propiedad de la tierra. UN 41 - وفيما تتواصل المشاورات بشأن طرائق إنشاء الآلية، فلا بد للآلية المقترحة أن تدعم عمليات الإصلاح الجارية، بما في ذلك تلك المتعلقة بالقطاع الأمني والجهاز القضائي وملكية الأراضي.
    C. Agricultura, tenencia de la tierra y ganadería UN جيم - الزراعة وملكية الأراضي والثروة الحيوانية
    Agricultura, tenencia de la tierra y ganadería UN جيم - الزراعة وملكية الأراضي والثروة الحيوانية
    También se ven afectadas de forma desproporcionada por la aplicación de normas consuetudinarias discriminatorias, en particular en materia de herencia y propiedad de la tierra. UN ويلحق بالمرأة الريفية أيضا تأثير غير متناسب من جراء تطبيق القوانين العرفية التمييزية، ولا سيما فيما يتعلق بالميراث وملكية اﻷراضي.
    b) Reunión de un grupo especial de expertos en legislación sobre estudios topográficos y levantamiento de mapas para ordenación de tierras, acceso a la tierra y propiedad de la tierra (Programa 21, cap. 10). UN )ب( اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن تشريعات المسح ورسم الخرائط ﻷغراض إدارة اﻷراضي، وتوفير إمكانيـــة الحصول على الموارد من اﻷراضي وملكية اﻷراضي )جدول أعمال القرن ٢١، الفصل ١٠(.
    La Comisión instó a los gobiernos a emprender reformas legislativas y administrativas para dar a las mujeres acceso pleno en igualdad de condiciones a los recursos económicos, incluidos los derechos a la herencia y la posesión de tierras y otras propiedades, el crédito, los recursos naturales y las tecnologías apropiadas. UN وحثت اللجنة الحكومات على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة فرصة كاملة ومتساوية في الحصول على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك حقوق الميراث وملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، والائتمان، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيات الملائمة.
    Los gobiernos deben garantizar en las mujeres igualdad de acceso a la seguridad en la tenencia, a la posesión de tierras y otros bienes y a la herencia, así como al crédito, el capital y los mercados. UN وينبغي للحكومات أن تكفل تمكين المرأة من الحصول على قدم المساواة على أمن الحيازة، وملكية الأراضي وحيازة غيرها من الممتلكات، وعلى الميراث، وكذلك على الائتمان ورأس المال والنفاذ إلى الأسواق.
    En sus observaciones finales sobre la Argentina, aprobadas el 2 de diciembre de 2011, el Comité observó con preocupación que la Ley núm. 26160 (cuya vigencia se prorrogó mediante la Ley núm. 26554), relativa a la posesión y propiedad de las tierras que tradicionalmente ocupan las comunidades indígenas, no se había aplicado plenamente. UN 10 - أشارت اللجنة بقلق، في ملاحظاتها الختامية بشأن الأرجنتين، المعتمدة في 2 كانون ألأول/ديسمبر 2011، إلى أن القانون رقم 26160 (الذي وسع نطاقه بموجب القانون رقم 26554)، المتعلق بحيازة وملكية الأراضي التي تقيم فيها الشعوب الأصلية تقليديا، لم ينفذ بالكامل.
    También da mayor flexibilidad a Guam al exigir que el Gobierno de Guam y el Servicio Federal de Peces y especies silvestres negocien la ordenación futura y la propiedad de las tierras de la reserva natural. UN كما يوفر لغوام المزيد من المرونة إذ أنه يشترط على حكومة غوام وعلى الدائرة الاتحادية للأسماك والأحياء البرية التفاوض مستقبلا بشأن إدارة وملكية الأراضي في محمية الأحياء البرية.
    30. La mujer disfruta de igualdad de derechos económicos, incluyendo lo relativo a los derechos de herencia y propiedad de tierras. UN 30 - ومضى قائلا إن المرأة تحظى بالتكافؤ في الحقوق الاقتصادية، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالميراث وملكية الأراضي.
    95. En las Islas Falkland, las mujeres ya gozan de los mismos derechos que los hombres en lo referente a la herencia y a la propiedad de tierras y otros bienes. UN 95 - وتتمتع المرأة بالمساواة مع الرجل، بالفعل، في حقوق الوراثة وملكية الأراضي والممتلكات الأخرى في جزر فوكلاند.
    :: Aclarar y asegurar los derechos sobre la tierra y los recursos forestales y su tenencia y establecer mecanismos para asegurar que se realicen y protejan dichos derechos, prestando particular atención a las cuestiones de género. UN :: توضيح وتأمين حقوق وملكية الأراضي وموارد الغابات ووضع آليات لضمان إنفاذ هذه الحقوق وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص للمسائل الجنسانية.
    En Kosovo y Timor-Leste, este tipo de iniciativas contribuyó a la implantación de mecanismos para abordar problemas relacionados con la vivienda, la tierra y la propiedad. UN وقد أسهمت هذه الجهود في كوسوفو وتيمور - ليشتي في إنشاء آليات لمعالجة القضايا المرتبطة بالإسكان وملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more