"ومما لا شك" - Translation from Arabic to Spanish

    • es evidente
        
    • por cierto
        
    • evidentemente
        
    • es cierto
        
    • huelga decir
        
    • No hay duda
        
    • desde luego
        
    • e indudablemente
        
    • ciertamente
        
    es evidente que la promoción del desarrollo social se ha convertido en un objetivo importante y básico del mundo actual. UN ومما لا شك فيه أن تعزيز التنمية الاجتماعية أصبح هدفا هاما وأساسيا في عالمنا اليوم.
    es evidente que ha habido un aumento de los ataques verbales contra inmigrantes árabes o personas de la fe islámica. UN ومما لا شك فيه أن تزايداً حصل في التهجمات اللفظية على المهاجرين العرب أو السكان الذين يدينون بالإسلام.
    por cierto, varios de los principios contenidos en las reglas y normas existentes han sido incorporados en esos tratados y convenciones. UN ومما لا شك فيه، فقد أُدمج العديد من المبادئ الواردة في المعايير والقواعد الحالية في تلك المعاهدات والاتفاقيات.
    evidentemente, todos estamos ansiosos por lograr ese importantísimo objetivo y estamos dispuestos a hacerlo. UN ومما لا شك فيه أننا جميعا نتوق ونتلهف إلى تحقيق هذا الهدف الهام جدا.
    huelga decir que la mayoría de los Estados tiene sus propias opiniones y propuestas con respecto al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas. UN ومما لا شك فيه أن معظم الدول لها مواقفها ومقترحاتها لتعزيز دور الأمم المتحدة.
    No hay duda de que el mundo estará profundamente agradecido a las autoridades noruegas por la contribución sumamente valiosa que aportaron a este proceso de paz. UN ومما لا شك فيه أن العالم سيقدم الشكر العميق للسلطات النرويجية ﻹسهامها القيم في عملية السلم.
    es evidente que es preciso proteger la cultura y las diferencias, pero eso no debería contribuir a que persista la discriminación contra la mujer. UN ومما لا شك فيه أنه يوجد ما يدعو لحماية القيم الثقافية وأوجه الاختلاف شريطة ألا يؤدي ذلك إلى استمرار التمييز ضد المرأة.
    es evidente que sin el esfuerzo del Frente POLISARIO, del Gobierno de Argelia y de otros gobiernos amigos el genocidio del pueblo saharaui ya se habría consumado. UN ومما لا شك فيه أنه لولا جهود جبهة البوليساريو والحكومة الجزائرية وحكومات صديقة أخرى لتمَّت إبادة الشعب الصحراوي.
    es evidente que en muchos países existe una relación muy estrecha entre la raza y la pobreza. UN ومما لا شك فيه أنه يوجد ارتباط وثيق جداً بين العرق والفقر في أكثرية البلدان.
    es evidente que esos acontecimientos afectarán a la consecución de los objetivos establecidos para el país. UN ومما لا شك فيه أن هذه التطورات ستؤثر بوضوح على متابعة الأهداف القطرية المحددة.
    es evidente que las relaciones entre Estados deben basarse en los principios de su soberanía e integridad territorial, proclamados en la Carta de las Naciones Unidas, y que es innegable que la conducta de algunos de ellos es motivo de sonrojo si se piensa en estos principios. UN وغني عن القول إن العلاقات بين الدول يجب أن تستند الى مبادئ سيادة الدول وسلامتها الاقليمية وهي المبادئ التي أعلنها ميثاق اﻷمم المتحدة. ومما لا شك فيه أن تصرف بعض الدول يعد انتهاكا لهذه المبادئ.
    El Registro, por cierto, es importante como comienzo de un largo proceso encaminado a la aplicación de las medidas de fomento de la confianza global. UN ومما لا شك فيه أن السجل هام ﻷنه بداية عملية طويلة ترمي الى تنفيذ تدابير بناء الثقة على نحو عالمي.
    La idea de adaptar las Naciones Unidas a la realidad actual es, por cierto, importante y necesaria. UN ومما لا شك فيه أن تكييف اﻷمم المتحدة لتتماشى مع حقائق العصر مسألة هامة وضرورية.
    por cierto, mi delegación se compromete a trabajar otra vez estrechamente con ellos el año próximo. UN ومما لا شك فيه أن وفدي يتعهد بالعمل الوثيق معهما مرة أخرى في العام القادم.
    ii) Los países que reciben el mayor número de refugiados soportan, evidentemente, una pesada carga. UN `2` ومما لا شك فيه أن البلدان التي تتحمل وطأة استقبال الألوف المؤلفة من اللاجئين تحمل على عاتقها عبئاً ثقيلاً.
    evidentemente, nos reservamos el derecho a debatir éstas y otras cuestiones conexas en el período de sesiones del próximo año. UN ومما لا شك فيه أننا نحتفظ بحقنا في مناقشة هذه النقاط ونقاط أخرى تتصل بها في دورة العام المقبل.
    evidentemente, esta divergencia de opiniones entre el Estado de residencia y el país fuente puede causar dificultades al contribuyente; UN ومما لا شك فيه أن هذا التباين في آراء الدولة المقيمة والدولة المصدر يمكن أن يتسبب في صعوبات لدافع الضرائب؛
    huelga decir que no facilitaría ni lo uno ni lo otro el hecho de que se desatendieran los llamamientos hechos por el Presidente Yeltsin y el Presidente Clinton para que continúe la moratoria sobre los ensayos. UN ومما لا شك فيه أنه من الصعب الوصول سريعاً إلى اتفاق مناسب إذا ظلت نداءات الرئيسين يلتسين وكلينتون لمواصلة وقف التجارب دون أثر إيجابي.
    No hay duda de que resulta muy difícil poner en práctica la protección de esos niños a nivel internacional. UN ومما لا شك فيه أن الحماية الدولية لهؤلاء اﻷطفال من الصعب جدا تنفيذها.
    Tambien, el Comando Stargate conocía nuestra ruta a casa e indudablemente harán todo lo que puedan para rescatarnos. Open Subtitles ومع ذلك ، قيادة ستارجيت كان على علم وجهتنا ومما لا شك فيه سوف تفعل كل ما في وسعهم للانقاذ
    Su liderazgo y decisión personal hacen contribuir ciertamente a la paz y la seguridad internacionales. UN ومما لا شك فيه أن قيادته الشخصية وحسمه لﻷمور يسهمان في السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more