Informe del Secretario General relativo a las credenciales de la representante adjunta y de la representante suplente de Lituania en el Consejo de Seguridad | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض نائبة ممثل ليتوانيا وممثلة ليتوانيا المناوبة في مجلس الأمن |
46. En la misma sesión, la Secretaria General de la Conferencia y la representante de la División para el Adelanto de la Mujer respondieron a las preguntas formuladas. | UN | ٤٦ - وفي الجلسة ذاتها، ردت اﻷمينة العامة للمؤتمر وممثلة شعبة النهوض بالمرأة على اﻷسئلة المثارة. |
Miembro y representante de América Latina en la Junta de Síndicos del Fondo de las Naciones Unidas para las víctimas de la tortura, desde 1983 hasta la fecha. | UN | عضو وممثلة ﻷمريكا اللاتينية، المجلس التنفيذي لضحايا التعذيب باﻷمم المتحدة، ١٩٨٣ حتى اﻵن. |
Asimismo, Rosalina Tuyuc, respetada líder indígena y representante de las víctimas, fue nombrada directora de la Comisión a cargo de ese programa. | UN | وعينت أيضا روزالينا كوياك، إحدى القائدات المحترمات للشعوب الأصلية وممثلة الضحايا، لرئاسة اللجنة المشرفة على البرنامج. |
También hicieron declaraciones el observador de Indonesia y el Representante de los Países Bajos. | UN | وأدلت أيضا ببيانين المراقبة عن اندونيسيا وممثلة هولندا. |
La Oficina brindará un asesoramiento informado y representativo al Gobierno en materia de política y cuestiones de desarrollo concernientes a los distintos puntos de vista de las mujeres y a las diversas circunstancias en que éstas se encuentran. | UN | وسيقدم المكتب أيضا مشورة مستنيرة وممثلة إلى الحكومة في مسائل السياسة والتنمية ذات الصلة بشتى آراء وظروف المرأة. |
Las Naciones Unidas deben convertirse en una Organización realmente universal, democrática y representativa de los numerosos y diversos intereses. | UN | ويجب أن تصبح الأمم المتحدة منظمة عالمية حقا وديمقراطية وممثلة للمصالح المتنوعة الكثيرة. |
3. La Secretaria General de la Conferencia y la representante de la División para el Adelanto de la Mujer respondieron a las preguntas formuladas. | UN | ٣ - وقامت اﻷمينة العامة للمؤتمر وممثلة شعبة النهوض بالمرأة بالرد على اﻷسئلة المثارة. |
Asimismo, deseo felicitar al Sr. Farouk Al-Attar por haber sido reelegido Relator; al Representante Permanente de Papua Nueva Guinea, por haber sido elegido Presidente del Subcomité y a la representante de Chile, por haber sido elegida Relatora del Subcomité. | UN | وأود أن أتقدم بالتهاني الى السيد فاروق العطار على إعادة انتخابه مقررا للجنة، والى ممثل بابوا غينيا الجديدة على انتخابه رئيسا للجنة الفرعية، وممثلة شيلي على انتخابها مقررا للجنة الفرعية. |
Invito ahora a la representante del Presidente en ejercicio de la Organización de la Unidad Africana (OUA), Sra. Dawlat Hassan, de la Misión Permanente de Egipto ante las Naciones Unidas, a que formule su declaración. | UN | واﻵن أدعو السيدة دولت حسن، ممثلة البعثة المصرية الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، وممثلة الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، لﻹدلاء ببيان. |
la representante del país anfitrión y miembro nato de la Junta formuló una breve declaración ante la Junta, en la que reiteró el interés de su Gobierno en colaborar con el INSTRAW. | UN | ١٠٣ - وأدلت إحدى أعضاء المجلس بحكم المنصب وممثلة البلد المضيف ببيان موجز أكدت فيه اهتمام حكومتها بالتعاون مع المعهد. |
Presidenta de la Conferencia y representante de Temple of Understanding | UN | بواسطة الأخت جوان كيربي، رئيسة المؤتمر، وممثلة معبد التفاهم |
La Sra. Sarah Cliffe, Directora y representante Especial del Informe sobre el desarrollo mundial 2011 del Banco Mundial, habló después sobre la puesta en práctica del Informe sobre el desarrollo mundial 2011: conflictos, seguridad y desarrollo. | UN | وتحدثت فيما بعد السيدة سارة كليف، مديرة وممثلة خاصة معنية بتقرير التنمية في العالم لعام 2011، البنك الدولي، عن وضع تقرير التنمية في العالم لعام 2011: النزاع والأمن والتنمية موضع التنفيذ. |
Miembro del Comité Ejecutivo del Consejo para el desarrollo de la investigación en materia de ciencias sociales en África y representante de la Región del África Meridional, 2005-2008 | UN | عضوة اللجنة التنفيذية لمجلس تطوير بحوث علم الاجتماع في أفريقيا وممثلة منطقة الجنوب الأفريقي، من 2005 إلى 2008 |
Su Majestad la Reina Fabiola de Bélgica y el Representante del Comité Directivo Internacional para el Adelanto de la Mujer Campesina hicieron asimismo sendas declaraciones. | UN | وأدلت ببيان جلالة الملكة فابيولا ملكة بلجيكا وممثلة اللجنة التوجيهية الدولية المعنية بالنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية. |
Su Majestad la Reina Fabiola de Bélgica y el Representante del Comité Directivo Internacional para el Adelanto de la Mujer Campesina formularon asimismo sendas declaraciones. | UN | وأدلت ببيان جلالة الملكة فابيولا ملكة بلجيكا وممثلة اللجنة التوجيهية الدولية المعنية بالنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية. |
En el plano teórico es más lógico que esa determinación esté a cargo de un organismo judicial internacional imparcial, independiente y representativo de la comunidad internacional. | UN | فعلى الصعيد القطري، من المنطقي بدرجة أكبر أن تقوم بتقرير ذلك هيئة قضائية دولية تكون محايدة ومستقلة وممثلة للمجتمع الدولي. |
El desarrollo de las estructuras de gobierno, con una base amplia y representativa, es claramente un primer paso fundamental. | UN | وإنشاء هياكل للحكم ذات قاعدة عريضة وممثلة يشكل بوضوح خطوة أولى أساسية. |
Ocho ministerios de gobierno, cinco instituciones autónomas, el Poder Judicial y cuatro instituciones estatales, dos representantes de las organizaciones de la sociedad civil y una representante de las redes locales de prevención y atención de la violencia. | UN | ويضم النظام ثماني وزارات حكومية، وخمس مؤسسات مستقلة ذاتيا، والسلطة القضائية، وأربع مؤسسات حكومية وممثليْن لمنظمات المجتمع المدني، وممثلة للشبكات المحلية لمنع العنف ومعالجته. |
En resumen, la FAFICS reconocía y apoyaba el mandato que recibió la Caja de actualizar el memorando de entendimiento en consulta con el personal, y apoyaba plenamente al Director General y al Representante del Secretario General en ese empeño. | UN | وخلاصة القول يعترف الاتحاد ويدعم الولاية المسندة إلى الصندوق من أجل تحديث مذكرة التفاهم بالتشاور مع الموظفين، ويؤيّد كامل التأييد الرئيس التنفيذي وممثلة الأمين العام في هذا المسعى. |
Secretaria de Estado del Ministerio de Relaciones Exteriores y de las Comunidades de Cabo Verde, en representación del Primer Ministro | UN | وزيرة الدولة بوزارة الخارجية وشؤون الجماعات بالرأس الأخضر وممثلة رئيس الوزراء |
Te convertiste en cristiana y actriz al mismo tiempo. | Open Subtitles | إذن فقد صرتِ مسيحية وممثلة كوميدية في الوقت نفسه |
vii) Otorgar a los grupos de tareas sobre desarrollo sostenible, o a sus equivalentes, facultades y validez oficiales para que puedan seguir reuniéndose como órganos asesores interdisciplinarios y representativos de la comunidad. | UN | ' ٧ ' منح أفرقة عمل التنمية المستدامة أو ما يعادلها سلطة وشرعية رسمية كي يمكنها الاجتماع بصفة مستمرة باعتبارها هيئات استشارية متعددة التخصصات وممثلة تمثيلا جماعيا؛ |
Sí, Angela Lansbury es actriz y cantante. | Open Subtitles | نعم, آنجيلا لانسبيري مغنية وممثلة |
- A ver si lo entiendo... tienes una estrella de rock y una actriz famosa peleando por ti, | Open Subtitles | إذاً,دعني أفهم هذا بشكل واضح لديك نجمة روك وممثلة مشهورة يتشاجران عليك |