"وممثلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la representante
        
    • y representante
        
    • y el Representante
        
    • y representativo
        
    • y representativa
        
    • una representante
        
    • y al Representante
        
    • representación
        
    • y actriz
        
    • y representativos
        
    • actriz y
        
    • una actriz
        
    Informe del Secretario General relativo a las credenciales de la representante adjunta y de la representante suplente de Lituania en el Consejo de Seguridad UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض نائبة ممثل ليتوانيا وممثلة ليتوانيا المناوبة في مجلس الأمن
    46. En la misma sesión, la Secretaria General de la Conferencia y la representante de la División para el Adelanto de la Mujer respondieron a las preguntas formuladas. UN ٤٦ - وفي الجلسة ذاتها، ردت اﻷمينة العامة للمؤتمر وممثلة شعبة النهوض بالمرأة على اﻷسئلة المثارة.
    Miembro y representante de América Latina en la Junta de Síndicos del Fondo de las Naciones Unidas para las víctimas de la tortura, desde 1983 hasta la fecha. UN عضو وممثلة ﻷمريكا اللاتينية، المجلس التنفيذي لضحايا التعذيب باﻷمم المتحدة، ١٩٨٣ حتى اﻵن.
    Asimismo, Rosalina Tuyuc, respetada líder indígena y representante de las víctimas, fue nombrada directora de la Comisión a cargo de ese programa. UN وعينت أيضا روزالينا كوياك، إحدى القائدات المحترمات للشعوب الأصلية وممثلة الضحايا، لرئاسة اللجنة المشرفة على البرنامج.
    También hicieron declaraciones el observador de Indonesia y el Representante de los Países Bajos. UN وأدلت أيضا ببيانين المراقبة عن اندونيسيا وممثلة هولندا.
    La Oficina brindará un asesoramiento informado y representativo al Gobierno en materia de política y cuestiones de desarrollo concernientes a los distintos puntos de vista de las mujeres y a las diversas circunstancias en que éstas se encuentran. UN وسيقدم المكتب أيضا مشورة مستنيرة وممثلة إلى الحكومة في مسائل السياسة والتنمية ذات الصلة بشتى آراء وظروف المرأة.
    Las Naciones Unidas deben convertirse en una Organización realmente universal, democrática y representativa de los numerosos y diversos intereses. UN ويجب أن تصبح الأمم المتحدة منظمة عالمية حقا وديمقراطية وممثلة للمصالح المتنوعة الكثيرة.
    3. La Secretaria General de la Conferencia y la representante de la División para el Adelanto de la Mujer respondieron a las preguntas formuladas. UN ٣ - وقامت اﻷمينة العامة للمؤتمر وممثلة شعبة النهوض بالمرأة بالرد على اﻷسئلة المثارة.
    Asimismo, deseo felicitar al Sr. Farouk Al-Attar por haber sido reelegido Relator; al Representante Permanente de Papua Nueva Guinea, por haber sido elegido Presidente del Subcomité y a la representante de Chile, por haber sido elegida Relatora del Subcomité. UN وأود أن أتقدم بالتهاني الى السيد فاروق العطار على إعادة انتخابه مقررا للجنة، والى ممثل بابوا غينيا الجديدة على انتخابه رئيسا للجنة الفرعية، وممثلة شيلي على انتخابها مقررا للجنة الفرعية.
    Invito ahora a la representante del Presidente en ejercicio de la Organización de la Unidad Africana (OUA), Sra. Dawlat Hassan, de la Misión Permanente de Egipto ante las Naciones Unidas, a que formule su declaración. UN واﻵن أدعو السيدة دولت حسن، ممثلة البعثة المصرية الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، وممثلة الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، لﻹدلاء ببيان.
    la representante del país anfitrión y miembro nato de la Junta formuló una breve declaración ante la Junta, en la que reiteró el interés de su Gobierno en colaborar con el INSTRAW. UN ١٠٣ - وأدلت إحدى أعضاء المجلس بحكم المنصب وممثلة البلد المضيف ببيان موجز أكدت فيه اهتمام حكومتها بالتعاون مع المعهد.
    Presidenta de la Conferencia y representante de Temple of Understanding UN بواسطة الأخت جوان كيربي، رئيسة المؤتمر، وممثلة معبد التفاهم
    La Sra. Sarah Cliffe, Directora y representante Especial del Informe sobre el desarrollo mundial 2011 del Banco Mundial, habló después sobre la puesta en práctica del Informe sobre el desarrollo mundial 2011: conflictos, seguridad y desarrollo. UN وتحدثت فيما بعد السيدة سارة كليف، مديرة وممثلة خاصة معنية بتقرير التنمية في العالم لعام 2011، البنك الدولي، عن وضع تقرير التنمية في العالم لعام 2011: النزاع والأمن والتنمية موضع التنفيذ.
    Miembro del Comité Ejecutivo del Consejo para el desarrollo de la investigación en materia de ciencias sociales en África y representante de la Región del África Meridional, 2005-2008 UN عضوة اللجنة التنفيذية لمجلس تطوير بحوث علم الاجتماع في أفريقيا وممثلة منطقة الجنوب الأفريقي، من 2005 إلى 2008
    Su Majestad la Reina Fabiola de Bélgica y el Representante del Comité Directivo Internacional para el Adelanto de la Mujer Campesina hicieron asimismo sendas declaraciones. UN وأدلت ببيان جلالة الملكة فابيولا ملكة بلجيكا وممثلة اللجنة التوجيهية الدولية المعنية بالنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية.
    Su Majestad la Reina Fabiola de Bélgica y el Representante del Comité Directivo Internacional para el Adelanto de la Mujer Campesina formularon asimismo sendas declaraciones. UN وأدلت ببيان جلالة الملكة فابيولا ملكة بلجيكا وممثلة اللجنة التوجيهية الدولية المعنية بالنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية.
    En el plano teórico es más lógico que esa determinación esté a cargo de un organismo judicial internacional imparcial, independiente y representativo de la comunidad internacional. UN فعلى الصعيد القطري، من المنطقي بدرجة أكبر أن تقوم بتقرير ذلك هيئة قضائية دولية تكون محايدة ومستقلة وممثلة للمجتمع الدولي.
    El desarrollo de las estructuras de gobierno, con una base amplia y representativa, es claramente un primer paso fundamental. UN وإنشاء هياكل للحكم ذات قاعدة عريضة وممثلة يشكل بوضوح خطوة أولى أساسية.
    Ocho ministerios de gobierno, cinco instituciones autónomas, el Poder Judicial y cuatro instituciones estatales, dos representantes de las organizaciones de la sociedad civil y una representante de las redes locales de prevención y atención de la violencia. UN ويضم النظام ثماني وزارات حكومية، وخمس مؤسسات مستقلة ذاتيا، والسلطة القضائية، وأربع مؤسسات حكومية وممثليْن لمنظمات المجتمع المدني، وممثلة للشبكات المحلية لمنع العنف ومعالجته.
    En resumen, la FAFICS reconocía y apoyaba el mandato que recibió la Caja de actualizar el memorando de entendimiento en consulta con el personal, y apoyaba plenamente al Director General y al Representante del Secretario General en ese empeño. UN وخلاصة القول يعترف الاتحاد ويدعم الولاية المسندة إلى الصندوق من أجل تحديث مذكرة التفاهم بالتشاور مع الموظفين، ويؤيّد كامل التأييد الرئيس التنفيذي وممثلة الأمين العام في هذا المسعى.
    Secretaria de Estado del Ministerio de Relaciones Exteriores y de las Comunidades de Cabo Verde, en representación del Primer Ministro UN وزيرة الدولة بوزارة الخارجية وشؤون الجماعات بالرأس الأخضر وممثلة رئيس الوزراء
    Te convertiste en cristiana y actriz al mismo tiempo. Open Subtitles إذن فقد صرتِ مسيحية وممثلة كوميدية في الوقت نفسه
    vii) Otorgar a los grupos de tareas sobre desarrollo sostenible, o a sus equivalentes, facultades y validez oficiales para que puedan seguir reuniéndose como órganos asesores interdisciplinarios y representativos de la comunidad. UN ' ٧ ' منح أفرقة عمل التنمية المستدامة أو ما يعادلها سلطة وشرعية رسمية كي يمكنها الاجتماع بصفة مستمرة باعتبارها هيئات استشارية متعددة التخصصات وممثلة تمثيلا جماعيا؛
    Sí, Angela Lansbury es actriz y cantante. Open Subtitles نعم, آنجيلا لانسبيري مغنية وممثلة
    - A ver si lo entiendo... tienes una estrella de rock y una actriz famosa peleando por ti, Open Subtitles إذاً,دعني أفهم هذا بشكل واضح لديك نجمة روك وممثلة مشهورة يتشاجران عليك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more