Presidió la Conferencia Nacional constituyente, integrada por miembros del Parlamento, dirigentes religiosos y representantes de la sociedad civil. | UN | ورأس المؤتمرات الدستورية الوطنية المشكلة من أعضاء في البرلمان، وزعماء دينيين، وممثلين عن المجتمع المدني. |
Ese órgano está integrado por funcionarios del Gobierno, organizaciones no gubernamentales y representantes de la sociedad civil. | UN | وتتألف هذه الهيئة من موظفين حكوميين، ومنظمات غير حكومية، وممثلين عن المجتمع المدني. |
En total, nos reunimos con una amplísima gama de interlocutores: representantes de organizaciones e instituciones internacionales, dirigentes políticos nacionales y municipales, autoridades religiosas y representantes de la sociedad civil y de organizaciones de estudiantes. | UN | وبشكل عام التقينا مع طائفة واسعة جدا من المحاورين تشمل ممثلي منظمات ومؤسسات دولية وزعماء سياسيين على المستويين الحكومي والبلدي، وزعماء دينيين وممثلين عن المجتمع المدني وعن المنظمات الطلابية. |
El Presidente se entrevistó con funcionarios gubernamentales y representantes de la sociedad civil. | UN | واجتمع الرئيس بمسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني. |
Durante la misión, el personal del ACNUDH se reunió con funcionarios del Gobierno y con representantes de la sociedad civil y de organizaciones internacionales. | UN | وفي غضون ذلك، اجتمع موظفو المفوضية بمسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
El Consejo debe establecer comités de expertos que incluyan a funcionarios de ministerios y representantes de la sociedad civil. | UN | ويحق للمجلس أن يُنشئ لجان خبراء تضم مسؤولين من الوزارة وممثلين عن المجتمع المدني. |
Se podrían establecer grupos de trabajo o comités integrados por representantes de los gobiernos, familiares de las personas desaparecidas y representantes de la sociedad civil. | UN | ويمكن تشكيل أفرقة عاملة أو لجان تضم ممثلين عن الحكومة، وأقارب المفقودين وممثلين عن المجتمع المدني. |
Se había celebrado una consulta con los organismos competentes del Gobierno y representantes de la sociedad civil para evaluar las recomendaciones, cuyos resultados se presentarían al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وعُقدت مشاورة مع وكالات حكومية معنية وممثلين عن المجتمع المدني لتقييم التوصيات وستُعرَض نتائجها على مجلس حقوق الإنسان. |
La reunión contó con la participación de delegaciones de 40 países y ocho organizaciones internacionales, junto con altos funcionarios y representantes de la sociedad civil del Afganistán. | UN | وحضر هذا الاجتماع وفود من 40 بلدا وثماني منظمات دولية، إلى جانب كبار المسؤولين الأفغان وممثلين عن المجتمع المدني. |
La propia participación conjunta de ministros, representantes de partidos de la oposición, oficiales superiores, de las fuerzas de seguridad y representantes de la sociedad civil en esas sesiones constituye un hecho inédito y alentador. | UN | وتشكل مشاركة وزراء وممثلين عن أحزاب المعارضة، وضباط سامين وأفراد من قوات اﻷمن وممثلين عن المجتمع المدني جنبا إلى جنب في هذا المؤتمر حدثا مشجعا وفريدا من نوعه. |
También se reunió con el Presidente de la Asamblea Nacional, Príncipe Ranariddh, el líder de la oposición, Sr. Sam Rainsy, el Comité de Derechos Humanos de Camboya y representantes de la sociedad civil. | UN | واجتمع الممثل الخاص أيضا برئيس الجمعية الوطنية، اﻷمير راناريد، وزعيم المعارضة، سام رينسي، واللجنة الكمبودية الحكومية لحقوق اﻹنسان، وممثلين عن المجتمع المدني. |
A fin de difundir en el país los objetivos de la Corte Penal Internacional, el Gobierno ha previsto celebrar un curso práctico a comienzos de 2003 en el que participarán políticos, académicos y representantes de la sociedad civil. | UN | وهي تأمل، من أجل نشر أهداف المحكمة في موزامبيق أن تعقد حلقة عمل في أوائل عام 2003 تجمع سياسيين، وأكاديميين وممثلين عن المجتمع المدني. |
Su Majestad el Rey Sihamoni invitó a un grupo de ONG y representantes de la sociedad civil y de las Naciones Unidas a una audiencia al final de la caminata. | UN | ودعا جلالة الملك سيهاموني مجموعة من المنظمات غير الحكومية، وممثلين عن المجتمع المدني وممثلي الأمم المتحدة إلى جلسة معه في نهاية المسيرة. |
Varios dirigentes políticos y representantes de la sociedad civil han instado al Gobierno de Transición a tomar medidas más enérgicas contra estos partidarios armados. | UN | وحث عدة زعماء سياسيين وممثلين عن المجتمع المدني الحكومةَ الانتقالية على اتخاذ إجراءات أشد قوة ضد هؤلاء المناصرين المسلحين. |
La presencia de expertos y representantes de la sociedad civil israelíes y palestinos en dichas reuniones fue reconfortante, pues indica que el deseo de paz existe en los dos bandos. | UN | وأضاف أن وجود خبراء إسرائيليين، فضلا عن خبراء فلسطينيين وممثلين عن المجتمع المدني في هذين الاجتماعين، كان أمرا باعثا على الثقة، مشيرا إلى أن الرغبة في السلام موجودة لدى الجانبين. |
El Asesor Especial regresó a Kinshasa y se reunió con el Ministro de Derechos Humanos, Upio Kakura Wapol, dos miembros del Senado y representantes de la sociedad civil y de la Iglesia Católica. | UN | وعاد المستشار الخاص إلى كينشاسا، واجتمع إلى وزير حقوق الإنسان، أوبيو كاكورا وابول، وعضوين في مجلس الشيوخ وممثلين عن المجتمع المدني والكنيسة الكاثوليكية. |
De forma complementaria, el Mediador colaborará con el Gobierno de Qatar en la organización de un foro consultivo en Darfur en el que participen personalidades influyentes y representantes de la sociedad civil con miras a crear en estos grupos un sentimiento de identificación con el proceso de paz. | UN | وكإجراء تكميلي، سيعمل فريق الوساطة مع حكومة قطر لتنظيم منتدى للتشاور في دارفور مع كبار قادة الرأي وممثلين عن المجتمع المدني لتوليد شعور في هذه الأوساط بأن عملية السلام شأن تتولى هي زمامه. |
Entre los miembros de esa plataforma se cuentan los ministros de planificación, asuntos de la mujer y finanzas, el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional, la Comisión Europea, el UNIFEM, el PNUD y representantes de la sociedad civil. | UN | ويضم الإطار في عضويته وزراء التخطيط وشؤون المرأة، والمالية، والوكالة الكندية للتنمية الدولية، والمفوضية الأوروبية، والصندوق الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممثلين عن المجتمع المدني. |
También se reunió con víctimas, con representantes de la sociedad civil y con la población civil en varias asambleas públicas. | UN | وعن طريق سلسلة من اللقاءات المفتوحة، اجتمع أيضا مع الضحايا، وممثلين عن المجتمع المدني والسكان المحليين. |
Estos órganos consultivos engloban a los viceministros competentes y a representantes de la sociedad civil. | UN | وتضم هذه الهيئات الاستشارية المسؤولين من نواب وزراء وممثلين عن المجتمع المدني. |
Asimismo, el Comité Asesor Nacional sobre Desarrollo Humano, un comité multisectorial compuesto por representantes del Estado y de la sociedad civil, asesora al Gobierno acerca de las políticas teniendo en cuenta el desarrollo sostenible y otras cuestiones de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لجنة متعددة القطاعات تشمل الحكومة وممثلين عن المجتمع المدني تسدي المشورة للحكومة في مجال السياسات العامة مع مراعاة التنمية المستدامة وسائر مسائل حقوق الإنسان. |
33. El Comité valora la creación de una comisión nacional encargada de coordinar la preparación del informe inicial e integrada por representantes de los departamentos ministeriales interesados en la Convención y de representantes de la sociedad civil. | UN | 33 وتعرب اللجنة عن تقديرها لإنشاء لجنة وطنية لتنسيق إعداد التقرير الأولي، تضم ممثلين عن الادارات الوزارية المعنية بالاتفاقية وممثلين عن المجتمع المدني. |
El segundo seminario, celebrado en el Japón, contó con la participación de funcionarios y representantes de la sociedad civil de 11 países de Asia oriental y el Pacífico. | UN | 10 - أما الحلقة الثانية التي عقدت في اليابان، فقد ضمت مسؤولين وممثلين عن المجتمع المدني من 11 بلدا في شرقي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |