Los participantes en las actividades de capacitación incluyen funcionarios de programas y representantes de la sociedad civil. | UN | ويشمل المشاركون موظفي البرنامج وممثلين للمجتمع المدني. |
Mencionó la diversidad de los miembros de la Comisión, en la que se sentaban juntos diplomáticos, comisionados para los derechos humanos, jueces y representantes de la sociedad civil. | UN | وأشارت إلى تنوع أعضاء اللجنة فهي تضم دبلوماسيين ومفوضين لحقوق الإنسان وقاض وممثلين للمجتمع المدني، جنباً إلى جنب. |
Se ha establecido un equipo de gestión durante la transición, integrado por el Ministerio de Información y Comunicaciones, la Asociación de Periodistas de Sierra Leona y representantes de la sociedad civil. | UN | وأُنشئ فريق إداري انتقالي يضم في عضويته وزارة المعلومات والاتصالات واتحاد صحفيي سيراليون وممثلين للمجتمع المدني. |
A su vez, la Asamblea Nacional eligió al Presidente en una forma justa y libre, en presencia de observadores y representantes de la comunidad internacional. | UN | وقامت الجمعية الوطنية، بدورها، بانتخاب الرئيس بطريقة حرة ونزيهة، وفي حضور مراقبين وممثلين للمجتمع الدولي. |
He invitado a funcionarios de los gobiernos, a científicos y a representantes de la sociedad civil de todos los países interesados a que participen en una conferencia internacional sobre los biocombustibles que se celebrará en São Paulo el próximo mes de noviembre. | UN | بل إنني دعوت مسؤولين حكوميين وعلماء وممثلين للمجتمع المدني من جميع البلدان المهتمة بالأمر للمشاركة في مؤتمر دولي عن الوقود الحيوي سيعقد في ساو باولو في تشرين الثاني/نوفمبر القادم. |
Además, se alentó a los gobiernos de los países participantes a que incluyeran en sus delegaciones nacionales a miembros del parlamento y representantes de la sociedad civil, y así lo hicieron la mayoría de las delegaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شُجعت حكومات البلدان المشاركة على أن تشمل في وفودها الوطنية أعضاء من البرلمان وممثلين للمجتمع المدني. |
Esos órganos suelen estar integrados por autoridades públicas y representantes de la sociedad civil, incorporando así a los principales grupos interesados y garantizando un enfoque multidisciplinario. | UN | وغالباً ما تتألف هذه الهيئات من ممثلين للسلطات العامة وممثلين للمجتمع المدني، بحيث تضم المجموعات الرئيسية لأصحاب المصلحة وتضمن اعتماد نهج متعدد الأبعاد. |
Modificar las reglamentaciones vigentes por las que se rige la financiación que reciben los gobiernos de los territorios para participar en los períodos de sesiones del Comité Especial, a fin de que contemplen también la participación de expertos y representantes de la sociedad civil, y prestar asesoramiento a los territorios sobre esas directrices. | UN | تعديل اللوائح القائمة التي تنظم تمويل حكومات الأقاليم للمشاركة في دورات اللجنة الخاصة بحيث تتضمن خبراء وممثلين للمجتمع المدني، وإشعار الأقاليم بهذه المبادئ التوجيهية. |
Con ese propósito, hemos programado varias mesas redondas en este período de sesiones durante el debate temático, en las cuales oiremos hablar a expertos y representantes de la sociedad civil, así como a representantes de organizaciones intergubernamentales acerca del control de armamentos. | UN | لبلوغ تلك الغاية، قررنا إجراء عدد من المناقشات العامة أثناء المناقشات المواضيعية، حيث سنستمع إلى خبراء وممثلين للمجتمع المدني، فضلا عن ممثلي المنظمات الحكومية الدولية للحد من الأسلحة. |
La comisión de Pristina está integrada por miembros de la Asamblea Municipal de diferentes comisiones, mientras que las de los demás municipios están compuestas por miembros de la administración civil, de la asamblea municipal y representantes de la sociedad civil. | UN | وتتألف المفوضية في برشتينا من أعضاء في جمعية البلدية من لجان رسمية وغيرها، على حين تتألف العضوية في البلديات الأخرى من أعضاء من الإدارة المدنية وأعضاء جمعية البلدية وممثلين للمجتمع المدني. |
El Grupo de Trabajo celebró reuniones en Washington D.C. con funcionarios del Gobierno de alto nivel, un miembro del Congreso y personal de categoría superior del Congreso y los Comités, académicos, expertos y representantes de la sociedad civil y del sector de la seguridad privada. | UN | وعقد الفريق العامل اجتماعات في واشنطن، العاصمة، مع كبار المسؤولين الحكوميين، وأحد أعضاء الكونغرس وكبار موظفي أعضاء الكونغرس واللجان، وأكاديميين، وخبراء، وممثلين للمجتمع المدني وقطاع الأمن الخاص. |
Se realizaron 2 seminarios, 1 para 16 jueces y 3 abogados de Darfur Meridional sobre juicios imparciales y normas internacionales, y otro sobre justicia de transición en Darfur para 40 participantes, principalmente abogados y representantes de la sociedad civil. | UN | عقدت حلقتا عمل، واحدة لفائدة 16 قاضيا وثلاثة محامين في جنوب دارفور عن المحاكمة العادلة والمعايير الدولية، وعقدت الثانية عن العدالة الانتقالية في دارفور لفائدة 40 مشاركا كانوا أساسا محامين وممثلين للمجتمع المدني. |
Participaron también los jefes de varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas o sus representantes, representantes del Consejo de Europa y la Unión Africana, y representantes de la sociedad civil y del sector empresarial. | UN | وكان من بين المشتركين أيضاً رؤساء منظمات بمنظومة الأمم المتحدة أو ممثلين لهم، وممثلين لمجلس أوروبا والاتحاد الأفريقي، وممثلين للمجتمع المدني وكيانات الأعمال. |
El mecanismo había recibido apoyo financiero suficiente y entre los miembros de su Junta figuraban el Ombudsman, representantes de diversas instituciones gubernamentales y representantes de la sociedad civil para garantizar la eficacia y la transparencia. | UN | وقد حصلت الآلية على ما يكفي من الدعم المالي، وعُزّزت صفوف مجلسها بأمين المظالم وبممثلين لمختلف المؤسسات الحكومية وممثلين للمجتمع المدني بغية ضمان الفعالية والشفافية. |
El Foro Africano para la promoción de las inversiones, que se celebró durante el período de sesiones sustantivo del Consejo de 2001, ilustró la capacidad del Consejo para convocar reuniones en las que participan los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y representantes de la sociedad civil y del sector privado para tratar problemas económicos y sociales. | UN | والمنتدى الأفريقي لتشجيع الاستثمار، الذي انعقد أثناء دورة المجلس الموضوعية لعام 2001، ينهض مثالا على قدرة المجلس على عقد اجتماعات تضم الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وممثلين للمجتمع المدني والقطاع الخاص لتناول المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
. Al elaborar estas Directrices voluntarias, el GTIG ha contado con la participación activa de organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales (ONG) y representantes de la sociedad civil. | UN | 8- وقد استفادت جماعةَ العمل الحكومية الدولية في وضع هذه الخطوط التوجيهية الطوعية من المشاركة النشطة لمنظمات دولية ومنظمات غير حكومية وممثلين للمجتمع المدني. |
El Presidente y sus asesores superiores, así como algunos parlamentarios y representantes de la sociedad civil, pusieron de relieve que el hecho de que la comunidad internacional no se hubiese ocupado de la cuestión de los refugios de los talibanes había permitido que reapareciera la insurgencia. | UN | 11 - وأكد الرئيس وعدد من كبار معاونيه، فضلا عن برلمانيين وممثلين للمجتمع المدني، على أن فشل المجتمع الدولي في مواجهة مسألة ملاذات حركة الطالبان قد سمح بعودة التمرد إلى الظهور. |
A todos esos actos asistieron representantes de gobiernos, de Palestina, de organizaciones intergubernamentales y de entidades del sistema de las Naciones Unidas, así como parlamentarios y representantes de la sociedad civil y los medios de información. | UN | 58 - وحضر المناسبات المذكورة أعلاه ممثلون عن الحكومات وفلسطين والمنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن برلمانيين وممثلين للمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
La Comisión se compone de un máximo de 18 miembros nombrados por el Presidente en calidad de expertos no gubernamentales y representantes de la comunidad, que cuentan con cualificaciones especiales y están efectivamente capacitados para ocuparse de las cuestiones bioéticas. | UN | وتتكون اللجنة مما لا يزيد على 18 عضواً يعينهم الرئيس بصفتهم خبراء غير حكوميين وممثلين للمجتمع ولديهم مؤهلات وكفاءات خاصة لمعالجة قضايا أخلاقيات علم الأحياء على نحو فعال. |
3. Alienta a los Estados Miembros a que, en las delegaciones nacionales que envíen a la reunión de alto nivel, incluyan a parlamentarios y a representantes de la sociedad civil, en particular de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones y redes que representan a las personas que viven con el VIH, las mujeres, los jóvenes, los huérfanos, las organizaciones comunitarias y religiosas y el sector privado; | UN | 3 - تشجع الدول الأعضاء على أن تشرك في وفودها الوطنية إلى الاجتماع الرفيع المستوى برلمانيين وممثلين للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات والشبكات التي تمثل المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والنساء والشباب واليتامى والمنظمات المجتمعية والمنظمات الدينية والقطاع الخاص؛ |
También se reunió con el Presidente de la Asamblea Nacional, Príncipe Ranariddh, con el Comité de Derechos Humanos del Gobierno de Camboya y con representantes de la sociedad civil. | UN | كما التقى الممثل الخاص مع رئيس الجمعية الوطنية، اﻷمير راناريد، ومع اللجنة الكمبودية الحكومية لحقوق اﻹنسان وممثلين للمجتمع المدني. |