Por otra parte, el Secretario, el Secretario Adjunto y sus representantes realizaron actividades de difusión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك رئيس قلم المحكمة ونائبه وممثليهما في أنشطة التواصل الخارجي. |
El querellante, el responsable civil y sus representantes pueden recurrir la sentencia inclusive en lo relativo a la acción civil. | UN | ويجوز للمدﱠعي المدني والمدﱠعى عليه المدني وممثليهما أن يطعنوا في جزء الحكم الذي يتعلق بالدعوى المدنية. |
El Jefe de la Misión presidió las reuniones entre los dos líderes chipriotas y sus representantes cuando el Asesor Especial estaba ausente de la isla. | UN | وترأس رئيس البعثة اجتماعات بين الزعيمين القبرصيين وممثليهما في غياب المستشار الخاص عن الجزيرة. |
A medida en que el proceso de verificación llegaba a su término, los dos candidatos y sus representantes parecían tener una actitud cada vez más escéptica respecto del proceso y la validez de sus resultados. | UN | وعندما شارفت عملية التدقيق على الانتهاء، أبدى كلا المرشحين وممثليهما شكوكهم المتزايدة إزاء العملية وصحة نتائجها. |
Exhorto a las partes y sus representantes y a los electores de los estados de Kordofan Meridional y Nilo Azul a que ofrezcan y faciliten una evaluación seria. | UN | وأطلب إلى الطرفين وممثليهما وناخبيهما في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق أن يقدما تقييما جادا ويعملا على تيسيره. |
Además, aprecio las gestiones de la CEDEAO y de la Unión Africana y de sus representantes de alto nivel encaminadas a resolver la crisis de manera pacífica y respetuosa de la voluntad democráticamente expresada del pueblo de Côte d ' Ivoire. | UN | كما أنني أقدر الجهود المبذولة من جانب الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي، وممثليهما رفيعي المستوى، لإنهاء الأزمة بسلام وعلى نحو يحترم إرادة شعب كوت ديفوار التي عبر عنها بوسائل ديمقراطية. |
El Jefe de la Misión presidió las reuniones entre los dos líderes chipriotas y sus representantes cuando el Asesor Especial estaba ausente de la isla. | UN | وترأس رئيس البعثة اجتماعات بين الزعيمين القبرصيين وممثليهما في غياب المستشار الخاص عن الجزيرة. |
La Jefa de la Misión presidió las reuniones entre los dos líderes chipriotas y sus representantes cuando el Asesor Especial estaba ausente de la isla. | UN | وترأست رئيسة البعثة اجتماعات بين الزعيمين القبرصيين وممثليهما في غياب المستشار الخاص عن الجزيرة. |
Hemos establecido relaciones muy estrechas con la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo, la KFOR y sus representantes, para colaborar en la fundación de una sociedad democrática en Kosovo en la que se respeten plenamente los derechos humanos y nacionales. | UN | وللإسهام في تأسيس مجتمع ديمقراطي في كوسوفو تحترم فيه حقوق الإنسان والحقوق الوطنية احتراما كاملا أقمنا علاقات وثيقة للغاية مع بعثة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو وقوة كوسوفو وممثليهما. |
En su calidad de Asesor Especial Adjunto del Secretario General sobre Chipre, el Representante Especial y Jefe de Misión de la UNFICYP presidió las reuniones entre los dos líderes chipriotas y sus representantes, en ausencia del Asesor Especial. | UN | وترأس الممثل الخاص ورئيس البعثة، بصفته نائب المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص، اجتماعات بين الزعيمين القبرصيين وممثليهما في غياب المستشار الخاص عن الجزيرة. |
La Jefa de la Misión presidió las reuniones entre los dos líderes chipriotas y sus representantes cuando el Asesor Especial estaba ausente de la isla. | UN | وتولت رئيسة البعثة رئاسة اجتماعات عقدت بين الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني وممثليهما في غياب المستشار الخاص من الجزيرة. |
Sin embargo, hay algunas cuestiones relativas a los Tribunales que afectan no solo a estos, sino también a las partes y sus representantes jurídicos o que afectan a la evaluación del sistema en su conjunto, razón por la cual el Consejo hará algunas recomendaciones al respecto. | UN | غير أنه يوجد عدد قليل من المسائل المتعلقة بالمحكمتين التي لا تمسّهما وحدهما، بل تمسّ أيضا طرفي الدعوى وممثليهما القانونيين أو تمسّ تقييم النظام ككل، ولذلك يُقدم المجلس بضعة توصيات بشأن هذه المسائل. |
- Citación de la víctima, los testigos, el demandante civil y el demandado civil y sus representantes y los peritos (artículo 476); | UN | - اســـتدعاء الضحية والشـــاهد والمدعي والمدعى عليه وممثليهما والخبراء (المادة 476)؛ |
En los cinco meses transcurridos desde mi último informe ha disminuido el ritmo de los avances en las conversaciones, pese a la regularidad de las reuniones celebradas por los dirigentes y sus representantes. | UN | 10 - خلال الأشهر الخمسة التي تلت صدور تقريري الأخير، تباطأت وتيرة التقدم المحرز في المحادثات، بالرغم من انتظام الاجتماعات بين الزعيمين وممثليهما. |
Se considera suficiente que las partes y sus representantes observen el interrogatorio de los testigos a través de equipo técnico que permita la transmisión de sonido e imágenes (monitores) y ejerzan su derecho de hacer preguntas sin estar presentes en la misma sala. | UN | إذ يعتبر كافيا للطرفين وممثليهما أن يكون في وسعهما مشاهدة استجواب الشهود بأجهزة تقنية تنقل الصوت والصورة )المرقاب( وأن يمارسا حقهما في طرح اﻷسئلة دون حضورهما في الغرفة نفسها التي يجري فيها التحقيق. |
En los seis últimos meses mi Representante Especial ha continuado tratando de facilitar la aplicación del acuerdo del 8 de julio (véase S/2006/572) y ha mantenido a tal efecto intensos debates con los dos dirigentes y sus representantes. | UN | 4 - وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، واصل ممثلي الخاص جهوده الرامية إلى تيسير تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه (انظر S/2006/572) عن طريق إجراء مناقشات مكثفة مع الزعيمين وممثليهما. |
Desde mi anterior informe, mi Representante Especial ha proseguido las iniciativas destinadas a facilitar la aplicación del acuerdo de 8 de julio (véase S/2006/572) mediante conversaciones con los dos dirigentes y sus representantes. | UN | 3 - واصل ممثلي الخاص، منذ صدور تقريري السابق، بذل جهوده الرامية إلى تيسير تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه (انظر S/2006/572) من خلال إجراء مناقشات مع الزعيمين وممثليهما. |
De conformidad con el enfoque integrado adoptado por el Secretario General con respecto a la UNFICYP y a su misión de buenos oficios, la Fuerza seguirá ayudando a la Representante Especial del Secretario General/Jefa de la Misión, como principal asesora y adjunta del Asesor Especial del Secretario General, en su labor de apoyo a las negociaciones en toda regla entre los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas y sus representantes. | UN | ووفقا للنهج المتكامل الذي يتَّبعه الأمين العام فيما يتعلق بالقوة والمساعي الحميدة التي يضطلع بها، ستواصل القوة تقديم المساعدة إلى الممثلة الخاصة للأمين العام/رئيسة البعثة، باعتبارها المستشارة الرئيسية للمستشار الخاص للأمين العام ونائبته، في جهودها الرامية إلى دعم المفاوضات الشاملة بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك وممثليهما. |
La Oficina seguirá facilitando las reuniones entre ambos dirigentes, sus representantes y expertos hasta que se llegue a un arreglo general. | UN | وسيواصل المكتب تيسير عقد اجتماعات بين الزعيمين وممثليهما وخبرائهما إلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة. |