"وممثلي الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los representantes del Estado
        
    • y representantes del Estado
        
    El propósito de estas sesiones es establecer un diálogo constructivo entre el Comité y los representantes del Estado Parte. UN ٥٩٣ - وتستهدف هذه الجلسات إجراء حوار بناء بين اللجنة وممثلي الدولة الطرف.
    De esta manera, la preparación del informe, así como su examen a nivel nacional, puede resultar por lo menos de tanto valor como el diálogo constructivo que se celebra a nivel internacional entre el Comité y los representantes del Estado que presenta el informe. UN وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على اﻷقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير.
    Desearía saber si el Gobierno de Eslovaquia ha adoptado una política de afirmar claramente que los dirigentes políticos y los representantes del Estado tienen el deber de condenar públicamente la violencia racial. UN وأردف قوله إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الحكومة السلوفاكية تنتهج سياسة تقوم على التأكيد الجلي بأنه على القادة السياسيين وممثلي الدولة واجب إدانة العنف العنصري علناً.
    La obligación de respetar las normas internacionales de derechos humanos, que son normas imperativas y erga omnes, como la prohibición de la detención arbitraria, se aplica a todos los órganos y representantes del Estado y a todas las personas. UN فواجبات الامتثال لحقوق الإنسان الدولية بوصفها معايير قطعية وواجبات تجاه الكافة، مثل حظر الاحتجاز التعسفي تقع على عاتق جميع هيئات وممثلي الدولة وعلى عاتق جميع الأفراد.
    La obligación de respetar las normas internacionales de derechos humanos, que son normas imperativas y erga omnes, como la prohibición de la detención arbitraria, se aplica a todos los órganos y representantes del Estado y a todas las personas. UN فواجبات الامتثال لحقوق الإنسان الدولية بوصفها معايير قطعية وواجبات تجاه الكافة، مثل حظر الاحتجاز التعسفي، تقع على عاتق جميع هيئات وممثلي الدولة وعلى عاتق جميع الأفراد.
    De esta manera, la preparación del informe, así como su examen a nivel nacional, puede resultar por lo menos de tanto valor como el diálogo constructivo que se celebra a nivel internacional entre el Comité y los representantes del Estado que presenta el informe. UN وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على اﻷقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير.
    70. El Comité deplora que el diálogo entre sus miembros y los representantes del Estado Parte no haya sido siempre constructivo. UN ٠٧- وتأسف اللجنة ﻷن الحوار بين أعضائها وممثلي الدولة الطرف لم يتسم دائماً بطابع بناء.
    Tan sólo mediante el diálogo entre los representantes legítimos de todas los grupos étnicos y los representantes del Estado soberano puede llegarse a un acuerdo político que garantice la igualdad de todas los grupos étnicos en Kosovo y Metohija, dice la declaración. UN وذكر البيان أنه لا يمكن التوصل إلى اتفاق سياسي يضمن المساواة لكافة الجماعات اﻹثنية في كوسوفا وميتوهيا إلا بالحوار بين الممثلين الشرعيين لكافة هذه الجماعات وممثلي الدولة ذات السيادة.
    De esta manera, la preparación del informe, así como su examen a nivel nacional, puede resultar por lo menos de tanto valor como el diálogo constructivo que se celebra a nivel internacional entre el Comité y los representantes del Estado que presenta el informe. UN وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على الأقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير.
    De esta manera, la preparación del informe, así como su examen a nivel nacional, puede resultar por lo menos de tanto valor como el diálogo constructivo que se celebra a nivel internacional entre el Comité y los representantes del Estado que presenta el informe. UN وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على الأقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير.
    De esta manera, la preparación del informe, así como su examen a nivel nacional, puede resultar por lo menos de tanto valor como el diálogo constructivo que se celebra a nivel internacional entre el Comité y los representantes del Estado que presenta el informe. UN وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على الأقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير.
    De esta manera, la preparación del informe, así como su examen a nivel nacional, puede resultar por lo menos de tanto valor como el diálogo constructivo que se celebra a nivel internacional entre el Comité y los representantes del Estado que presenta el informe. UN وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على الأقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير.
    Favoreció esa labor el diálogo dinámico entre los expertos y los representantes del Estado objeto de examen y se concluyó en que era un elemento que se debía incluir en el mandato. UN وأدّى الحوار النشط بين الخبراء وممثلي الدولة الخاضعة للاستعراض إلى تعزيز عملية الاستعراض واعتُرف بكونه عنصرا يلزم إدراجه في الإطار المرجعي.
    De esta manera, la preparación del informe, así como su examen a nivel nacional, puede resultar por lo menos de tanto valor como el diálogo constructivo que se celebra a nivel internacional entre el Comité y los representantes del Estado que presenta el informe. UN وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على الأقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير.
    Además, los representantes del Estado ribereño ya habían sido invitados por la Comisión en dos ocasiones diferentes durante el 10° período de sesiones a formular exposiciones sobre la presentación y, además, la Subcomisión había celebrado seis reuniones de consultas en forma de preguntas y respuestas entre los miembros de la Subcomisión y los representantes del Estado ribereño. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد دعت اللجنة بالفعل ممثلي الدولة الساحلية في مناسبتين منفصلتين خلال الدورة العاشرة لتقديم عرض للطلب. وعلاوة على ذلك، عقدت اللجنة الفرعية ست جلسات للتشاور في شكل أسئلة وأجوبة بين أعضاء اللجنة الفرعية وممثلي الدولة الساحلية.
    2. Durante el examen del informe de un Estado parte, el Comité organizará la sesión como lo estime apropiado para entablar un diálogo interactivo entre sus miembros y los representantes del Estado parte. UN 2- أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف، تنظم اللجنة الجلسة حسبما تراه مناسباً من أجل إقامة حوار تفاعلي بين أعضاء اللجنة وممثلي الدولة الطرف.
    2. Durante el examen del informe de un Estado parte, el Comité organizará la sesión como lo estime apropiado para entablar un diálogo interactivo entre sus miembros y los representantes del Estado parte. UN 2- أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف، تنظم اللجنة الجلسة حسبما تراه مناسباً من أجل إقامة حوار تفاعلي بين أعضاء اللجنة وممثلي الدولة الطرف.
    Luego de un intercambio de correspondencia entre el Relator Especial para nuevas comunicaciones y representantes del Estado Parte, y después de que se presentara una moción constitucional al Tribunal Superior de San Vicente y las Granadinas, el Estado Parte accedió a conceder al autor una suspensión de la ejecución para dar al Comité la oportunidad de examinar su comunicación. UN وعقب تبادل المراسلات بين المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة وممثلي الدولة الطرف، وبعد تقديم دعوى استئناف دستورية إلى المحكمة العليا لسانت فنسنت وجزر غرينادين، وافقت الدولة الطرف على منح صاحب البلاغ فترة وقف تنفيذ من أجل تمكين اللجنة من بحث بلاغه.
    Luego de un intercambio de correspondencia entre el Relator Especial para nuevas comunicaciones y representantes del Estado Parte, y después de que se presentara una moción constitucional al Tribunal Superior de San Vicente y las Granadinas, el Estado Parte accedió a conceder al autor una suspensión de la ejecución para dar al Comité la oportunidad de examinar su comunicación. UN وعقب تبادل المراسلات بين المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة وممثلي الدولة الطرف، وبعد تقديم دعوى استئناف دستورية إلى المحكمة العليا لسانت فنسنت وجزر غرينادين، وافقت الدولة الطرف على منح صاحب البلاغ فترة وقف تنفيذ من أجل تمكين اللجنة من بحث بلاغه.
    Para consultar las actas de la reunión mantenida por el Relator Especial y representantes del Estado parte en relación con todos los casos contra Colombia el 18 de julio de 2008, véase más arriba. UN انظر أعلاه محضر الاجتماع الذي عُقد في 18 تموز/يوليه 2008 بين المقرر الخاص وممثلي الدولة الطرف بشأن كل القضايا المرفوعة ضد كولومبيا.
    El 1 de marzo de 2012 tuvo lugar una reunión de miembros del grupo de tareas y representantes del Estado parte, con el fin de estudiar posibles esferas de cooperación y aclarar el procedimiento que se iba a seguir. UN وعُقد أيضا اجتماع مع أعضاء الفرقة العاملة وممثلي الدولة الطرف في 1 آذار/مارس 2012 لمناقشة مجالات التعاون ولتوضيح الإجراءات المتبعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more