"وممثلي الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • y representantes de los Estados Miembros
        
    • y los representantes de los Estados Miembros
        
    • y representantes de Estados Miembros
        
    • a los representantes de los Estados Miembros
        
    • y a representantes de Estados Miembros
        
    • los representantes de Estados Miembros
        
    Sra. María Gallardo Hernández, y en ella se dieron cita expertos panelistas, incluido un ex Ministro de Relaciones Exteriores de El Salvador, y representantes de los Estados Miembros y la sociedad civil. UN وضم الاجتماع متحدثين خبراء، بما في ذلك وزير خارجية سابق موقر من السلفادور، وممثلي الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Presentación de información sobre la reforma del sector de la seguridad a 200 funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de los Estados Miembros UN إحاطات عن إصلاح قطاع الأمن من أجل 200 من موظفي الأمم المتحدة وممثلي الدول الأعضاء
    En décimo lugar, la cuestión relativa al establecimiento de una Mesa de la Conferencia integrada por el Presidente, el Secretario General y los representantes de los Estados Miembros y los Grupos. UN عاشراً، إنشاء مكتب للمؤتمر يضم الرئيس والأمين العام وممثلي الدول الأعضاء والمجموعات.
    Debe haber para eso más contactos y consultas entre los relatores especiales y los representantes de los Estados Miembros en las reuniones de la CDI. UN ولهذا الغرض، ينبغي زيادة الاتصالات والمشاورات بين المقررين الخاصين وممثلي الدول الأعضاء في اجتماعات اللجنة.
    También se obtuvo información valiosa en las reuniones periódicas con los clientes, representantes de las secretarías de las Naciones Unidas y otras organizaciones basadas en Viena que prestan servicios técnicos y sustantivos y representantes de Estados Miembros. UN كما استقيت آراء قيمة من الاجتماعات المنتظمة التي تُعقد مع العملاء وأمانات الخدمات التقنية والفنية بالأمم المتحدة ومع ممثلي المنظمات الكائن مقرها في فيينا وممثلي الدول الأعضاء.
    El Sr. Perricos ha continuado la práctica de informar a los respectivos Presidentes del Consejo de Seguridad, a los representantes de los Estados Miembros y a funcionarios de la Secretaría. UN وواصل السيد بِرِّيكوس الممارسة المتبعة بتقديم إحاطة لرؤساء مجلس الأمن وممثلي الدول الأعضاء ومسؤولي الأمانة العامة.
    La representante de Cuba comentó a continuación que la política de los Estados Unidos a este respecto interfería en la capacidad de los embajadores y representantes de los Estados Miembros soberanos para desempeñar eficazmente su labor. UN وذكرت ممثلة كوبا أيضا أن سياسة الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد تؤثر في قدرة السفراء وممثلي الدول الأعضاء ذات السيادة في أداء عملهم بفعالية.
    En primer lugar, realizando talleres técnicos que congreguen a renombrados científicos, expertos, investigadores, contratistas de exploración, representantes de la industria minera costa afuera y representantes de los Estados Miembros. UN الأولى من خلال إقامة حلقات عمل تقنية تجمع علماء وخبراء معترف بهم عالميا وباحثين ومتعهدي استكشاف وممثلين لصناعة التعدين في البحار وممثلي الدول الأعضاء.
    El cuestionamiento del equilibrio que la Comisión busca lograr dará lugar a la reaparición de controversias entre los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y representantes de los Estados Miembros. UN فوضع التوازن الذي تسعى اللجنة إلى إيجاده موضع التساؤل، سيكون من شأنه أن يؤدي إلى تجدد الخلافات بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وممثلي الدول الأعضاء.
    Señor Presidente y representantes de los Estados Miembros y observadores ante la Conferencia, tenemos la esperanza, los países de todas las zonas libres de armas nucleares en el planeta, de que próximamente esta Conferencia dé pasos relevantes en esa dirección. UN السادة الرئيس وممثلي الدول الأعضاء في المؤتمر والمراقبين المشاركين فيه، إننا، معشر البلدان الواقعة في جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية، نأمل أن يتخذ هذا المؤتمر عما قريب خطوات ذات مغزى في هذا الاتجاه.
    Hace 20 años, más de 30.000 representantes de la sociedad civil aunaron sus fuerzas con dirigentes y representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para forjar lo que después se convertiría en la Plataforma de Acción de Beijing. UN ومنذ عشرين عاما مضت، ضمّ أكثر من 000 30 ممثل من ممثلي المجتمع المدني جهودهم لجهود قادة وممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل وضع ما أصبح يُعرف بمنهاج عمل بيجين.
    Además, el Director Ejecutivo y funcionarios de categoría superior se reunieron a menudo con los presidentes de los grupos regionales y los representantes de los Estados Miembros para mantenerlos al corriente de los acontecimientos. UN وفضلا عن ذلك، اجتمع المدير التنفيذي وكبار الموظفين مرارا برؤساء المجموعات الإقليمية وممثلي الدول الأعضاء لإبقائهم على علم بالتطورات.
    El Director de Administración se mantendrá en contacto con los órganos intergubernamentales y de supervisión de las Naciones Unidas, así como con los principales interesados externos, como el Gobierno de Suiza y los representantes de los Estados Miembros. UN ويتفاعل مدير الإدارة مع الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة، ومع الجهات المعنية الخارجية الرئيسية، مثل حكومة سويسرا وممثلي الدول الأعضاء.
    a) Mejor interacción con los órganos intergubernamentales y los representantes de los Estados Miembros, y más apoyo de todos ellos; UN (أ) تحسين التفاعل مع الهيئات الحكومية الدولية وممثلي الدول الأعضاء ودعمهم؛
    El Sr. Rameez (Malasia) dice que debería haber un diálogo continuo entre el país anfitrión, las Naciones Unidas y los representantes de los Estados Miembros acreditados a fin de mejorar el entendimiento y la cooperación entre todos. UN 28 - السيد رميز (ماليزيا): قال إنه ينبغي أن يكون هناك حوار مستمر بين البلد المضيف والأمم المتحدة وممثلي الدول الأعضاء المعتمدين، بغية تحسين التفاهم والتعاون بين الجميع.
    El Sr. Kanu (Sierra Leona) señala que está satisfecho con los procedimientos utilizados el año anterior por el país anfitrión para tener en cuenta las preocupaciones de las misiones diplomáticas y los representantes de los Estados Miembros acreditados ante las Naciones Unidas. UN 15 - السيد كانو (سيراليون): أعرب عن ارتياحه للإجراءات التي استعملها البلد المضيف في العام الماضي لمراعاة شواغل البعثات الدبلوماسية وممثلي الدول الأعضاء المعتمدين لدى الأمم المتحدة.
    a. Organización de conferencias de prensa para el Secretario General, la Vicesecretaria General, altos funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas; UN أ - ترتيب مؤتمرات صحفية للأمين العام، ونائبة الأمين العام، وكبار المسؤولين في الأمم المتحدة، وممثلي الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة؛
    a. Organización de conferencias de prensa para el Secretario General, la Vicesecretaria General, otros altos funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas; UN أ - ترتيب مؤتمرات صحفية للأمين العام، ونائبة الأمين العام، وكبار المسؤولين في الأمم المتحدة، وممثلي الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة؛
    a. Organización de conferencias de prensa para el Secretario General, el Vicesecretario General, otros altos funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas; UN أ - ترتيب مؤتمرات صحفية للأمين العام، ونائبة الأمين العام، وغيرهما من كبار المسؤولين في الأمم المتحدة، وممثلي الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة؛
    El Ministro agradeció al Presidente del Grupo de Trabajo, a los representantes de los Estados Miembros y a los observadores del Consejo su participación en el examen y los comentarios y recomendaciones que habían formulado. UN وشكر الوزير رئيس الفريق العامل وممثلي الدول الأعضاء والمراقبين بالمجلس على مشاركتهم في الاستعراض وعلى التعليقات والتوصيات المقدَّمة.
    El equipo actuó también como vía a autorizada para informar al personal superior de la Sede y a los representantes de los Estados Miembros de los retos con que se enfrentaba la Misión y las medidas que estaba tomando. UN ومثل الفريق أيضا القناة الرسمية لإبلاغ كبار مسؤولي المقر وممثلي الدول الأعضاء بالتحديات التي كانت البعثة تواجهها، والإجراءات التي كانت تتخذها.
    Según reglas elementales de protocolo y cortesía diplomática, no se puede prohibir a jefes de delegación y a representantes de Estados Miembros soberanos que fumen o pretender impedírselo. UN وعملا بالقواعد الأولية للمراسم والمجاملات الدبلوماسية، لا يمكن منع رؤساء الوفود وممثلي الدول الأعضاء ذات السيادة من التدخين أو محاولة منعهم من ذلك.
    El objetivo de la auditoría era asegurar que la Secretaría tuviera controles adecuados para proteger la confidencialidad e integridad de la información reservada relativa a los funcionarios, los representantes de Estados Miembros y otras personas. UN وكان الهدف من المراجعة ضمان أن يكون لدى الأمانة ضوابط كافية لحماية سرية وسلامة المعلومات الحساسة المتعلقة بالموظفين، وممثلي الدول الأعضاء وغيرهم من الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more