El curso práctico reunió a unos 20 representantes de gobiernos locales y nacionales, expertos en asociaciones público-privadas, expertos en capacitación de gobiernos locales, administradores de programas y representantes del sector privado. | UN | وجمعت حلقة العمل بين زهاء 20 ممثلاً للحكومات المحلية والوطنية وممارسي الشركات بين القطاعين العام والخاص وخبراء بناء قدرات الحكومات المحلية ومدراء البرامج وممثلي القطاع الخاص. |
También se espera que participen en ese acontecimiento otros agentes fundamentales en el proceso de desarrollo, como nuestras organizaciones no gubernamentales y representantes del sector privado. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تشارك في هذا الحدث أطراف فاعلة أخرى في العملية اﻹنمائية؛ مثل منظماتنا غير الحكومية وممثلي القطاع الخاص. |
El Secretario de Estado encargado de Coordinar la Política de Emancipación, en unión del Ministro de Asuntos Económicos, ha tomado la iniciativa de organizar una conferencia de mesa redonda sobre esta cuestión con los copartícipes sociales y representantes del sector privado y diversos sectores de la sociedad. | UN | وقد قام أمين الدولة لتنسيق سياسات التحرر، إلى جانب وزير الشؤون الاقتصادية، بأخذ زمام المبادرة لتنظيم مؤتمر مائدة مستديرة عن المشكلة مع الشركاء الاجتماعيين وممثلي القطاع الخاص ومختلف قطاعات المجتمع. |
Procedimientos revisados para la acreditación de las organizaciones de la sociedad civil y los representantes del sector privado ante la Conferencia de las Partes y para su participación en las reuniones y los procesos de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra | UN | الإجراءات المنقحة لاعتماد منظمات المجتمع المدني وممثلي القطاع الخاص لدى مؤتمر الأطراف ولمشاركة هذه الجهات في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Procedimientos revisados para la acreditación de las organizaciones de la sociedad civil y los representantes del sector privado ante la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación | UN | الإجراءات المنقحة لاعتماد منظمات المجتمع المدني وممثلي القطاع الخاص لدى مؤتمر أطراف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Se hizo hincapié en la importancia de mantener un diálogo con la sociedad civil como medio eficaz de educar al público y a los representantes del sector privado en esta materia. | UN | وجرى التشديد على أهمية إقامة حوار مع المجتمع المدني بوصفه وسيلة فعالة لتثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا الميدان. |
Un ejemplo que hacía al caso era el apoyo prestado por el PNUD al foro nacional consultivo económico, consorcio integrado por representantes del Gobierno, de organizaciones de la sociedad civil y del sector privado que colaboraban entre sí para iniciar e influenciar procesos de elaboración de políticas nacionales. | UN | ومن الأمثلة على ذلك الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى المنتدى الاستشاري الاقتصادي الوطني في زمبابوي وهو تجمع يضم الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وممثلي القطاع الخاص الذين يعملون متكاتفين في إعداد عملية وضع السياسات الوطنية والتأثير عليها. |
Para compartir esa experiencia satisfactoria de transformación estructural e industrialización, Malasia cooperó en la organización de un viaje de estudio para altos funcionarios del Gobierno de Nigeria y representantes del sector privado. | UN | ورغبة منها في تقاسم خبراتها الناجحة في مجال التحول الهيكلي والتصنيع، تعاونت ماليزيا في تنظيم جولة دراسية لكبار الموظفين بالحكومة النيجيرية وممثلي القطاع الخاص. |
Además de nuestro éxito en lo relativo a la organización de la Conferencia, nos sentimos especialmente complacidos por la amplitud y el alcance de los temas que se examinaron en UNISPACE III, así como por la amplia participación de científicos destacados, funcionarios gubernamentales y representantes del sector privado. | UN | وبالإضافة إلى نجاحنا في تنظيم ذلك المؤتمر، أسعدنا بشكل خاص سعة ونطاق المواضيع التي نظر فيها المؤتمر، وكذلك المشاركة الموسعة من قبل علماء بارزين ومسؤولين حكوميين وممثلي القطاع الخاص. |
Asistieron a la Conferencia unos 160 ministros gubernamentales, diplomáticos, representantes de las Naciones Unidas, académicos, jefes locales, ONG, y representantes del sector privado. | UN | وقد حضر المؤتمر حوالي 160 من الوزراء الحكوميين والدبلوماسيين وممثلي الأمم المتحدة، والأكاديميين والزعماء المحليين والمنظمات غير الحكومية وممثلي القطاع الخاص. |
La guía se inspira en las conclusiones, formuladas en el marco del Foro, de las reuniones en las que participaron expertos de economías en transición, países de la OCDE, instituciones internacionales y representantes del sector privado. | UN | ويستند هذا الدليل إلى استنتاجات الاجتماعات المعقودة مع خبراء من الاقتصادات الانتقالية وبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمؤسسات الدولية وممثلي القطاع الخاص التي تم التوصل إليها في إطار المحفل. |
En Kenya y Bangladesh, el Departamento organizó seminarios encaminados a promover un consenso nacional y que permitieron reunir a organismos gubernamentales, gerentes de empresas públicas, instituciones del mercado de capital y representantes del sector privado y de los trabajadores. | UN | ١٣٧ - ونظمت اﻹدارة في كينيا وبنغلاديش حلقات عمل وطنية لبناء التوافق في اﻵراء هدفت الى الجمع بين المصالح الحكومية، ومديري المؤسسات الاقتصادية العامة، ومؤسسات سوق الرساميل، وممثلي القطاع الخاص والعمال. |
En la misma resolución, la Asamblea General también invitó a una amplia participación en el proceso preparatorio de la Segunda Asamblea Mundial, incluidos los Estados Miembros, todos los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales en la esfera del envejecimiento, así como instituciones de investigación y representantes del sector privado. | UN | وفي نفس القرار، دعت الجمعية العامة أيضا إلى المشاركة الواسعة في العملية التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، بما في ذلك الدول الأعضاء وجميع الأجهزة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الشيخوخة، فضلا عن مؤسسات البحوث وممثلي القطاع الخاص. |
Atendiendo a un enfoque, se han iniciado debates entre varios países con mercados emergentes y representantes del sector privado sobre un código de conducta voluntaria en que se establecerían a grandes rasgos las funciones que se esperaría que desempeñe cada una de las partes principales para dar solución a una crisis de la deuda. | UN | وطبقا لنهج آخر بدأت نقاشات بين عدد من البلدان الناشئة التي تمتلك اقتصادات سوق وممثلي القطاع الخاص لوضع مدونة سلوك طوعية، تنص بشكل عام على الأدوار التي يُتوقع من الجهات الرئيسية القيام بها لحل أزمة الديون. |
Procedimientos revisados para la participación de las organizaciones de la sociedad civil y los representantes del sector privado en las reuniones y los procesos de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra | UN | الإجراءات المنقحة لمشاركة منظمات المجتمع المدني وممثلي القطاع الخاص في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
contra la Desertificación Procedimientos revisados para la acreditación de las organizaciones de la sociedad civil y los representantes del sector privado ante la Conferencia de las Partes y para su participación en las reuniones y los procesos de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación | UN | الإجراءات المنقحة لاعتماد منظمات المجتمع المدني وممثلي القطاع الخاص لدى مؤتمر الأطراف ولمشاركة هذه الجهات في اجتماعات وعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
a) Los Gobiernos representados en Casablanca y los representantes del sector privado manifestaron su intención de tomar las siguientes medidas: | UN | )أ( فإن الحكومات الممثلة بالدار البيضاء وممثلي القطاع الخاص يعلنون نيتهم لاتخاذ الخطوات التالية: |
Como se vio en el párrafo 6 supra, la X UNCTAD, en el párrafo 141 de su Plan de Acción, pide a la UNCTAD que, en cooperación con otras organizaciones pertinentes, refuerce la capacidad de las instituciones públicas de los países en desarrollo encargadas de la defensa de la competencia y la protección del consumidor y las ayude a educar al público y a los representantes del sector privado al respecto. | UN | وكما جاء في الفقرة 6 أعلاه، فقد طلب الأونكتاد العاشر، في الفقرة 141 من خطة عمله، إلى الأونكتاد القيام، بالتعاون مع سائر المنظمات ذات الصلة، بتعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال. |
Cada consejo brinda a los funcionarios públicos y a los representantes del sector privado -empresas, trabajadores, consumidores, universidades y prensa- un punto de encuentro que permite examinar la política y las tendencias del mercado e intercambiar informaciones en general. | UN | ويــوفر كــل مجلــس من المجالس محفلا للمسؤولين الحكوميين وممثلي القطاع الخاص - كممثلي أوساط اﻷعمال والعمال والمستهلكين واﻷكاديميين والصحافة - لمناقشة قضايا السياسة العامة والاتجاهات السوقية ولتبادل المعلومات بصورة عامة. |
141. En cooperación con el PNUD, el Banco Mundial y otras organizaciones pertinentes, la labor de la UNCTAD en esta esfera debe reforzar la capacidad de las instituciones públicas de los países en desarrollo encargadas de la defensa de la competencia y la protección del consumidor y ayudarlas a educar al público y a los representantes del sector privado al respecto. | UN | 141- وينبغي أن يهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وسائر المنظمات ذات الصلة، إلى تعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال. |
Un ejemplo que hacía al caso era el apoyo prestado por el PNUD al foro nacional consultivo económico, consorcio integrado por representantes del Gobierno, de organizaciones de la sociedad civil y del sector privado que colaboraban entre sí para iniciar e influenciar procesos de elaboración de políticas nacionales. | UN | ومن الأمثلة على ذلك الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى المنتدى الاستشاري الاقتصادي الوطني في زمبابوي وهو تجمع يضم الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وممثلي القطاع الخاص الذين يعملون متكاتفين في إعداد عملية وضع السياسات الوطنية والتأثير عليها. |
5. Invita a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la cuestión del envejecimiento, a las instituciones de investigación y a representantes del sector privado a que participen en la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento y su proceso preparatorio y a que contribuyan, entre otras cosas, organizando reuniones y realizando estudios sobre los temas de la Asamblea; | UN | " 5 - تدعو المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الشيخوخة، فضلا عن مؤسسات البحوث وممثلي القطاع الخاص إلى المشاركة والإسهام في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة وعمليتها التحضيرية، بما في ذلك تنظيم اجتماع ودراسات تتصل بمواضيع الجمعية العالمية الثانية؛ |
:: Almuerzo del Grupo con representantes del sector privado: 19 de septiembre de 2011, Nueva York | UN | :: وجبة غذاء للفريق وممثلي القطاع الخاص: 19 أيلول/سبتمبر 2011، نيويورك |