"وممثلي الموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los representantes del personal
        
    • y con representantes del personal
        
    • y representantes del personal
        
    • y del personal
        
    • a los representantes del personal
        
    • y de los representantes del personal
        
    • y con los representantes del personal
        
    • como del personal
        
    • como representantes del personal
        
    • los representantes de los empleados
        
    Se subrayó asimismo la necesidad de garantizar un entorno de trabajo estable y un diálogo abierto entre la dirección y los representantes del personal. UN وقد شدد على ضرورة كفالة بيئة عمل مستقرة، وفتح باب الحوار بين اﻹدارة وممثلي الموظفين.
    Se subrayó asimismo la necesidad de garantizar un entorno de trabajo estable y un diálogo abierto entre la dirección y los representantes del personal. UN وقد شدد على ضرورة كفالة بيئة عمل مستقرة، وفتح باب الحوار بين اﻹدارة وممثلي الموظفين.
    La revisión debía llevarse a cabo en estrecha consulta con las organizaciones y los representantes del personal. UN ويجب الاضطلاع بعملية التنقيح بالتشاور الوثيق مع المنظمات وممثلي الموظفين.
    La Ombudsman asiste también a reuniones del personal de los departamentos y a asambleas públicas, y se ha reunido con el Consejo del Personal y con representantes del personal en la Sede y en todos los lugares de destino visitados. UN وعقدت اجتماعات مع مجلس الموظفين وممثلي الموظفين في المقر وفي جميع مراكز العمل التي زارها أمين المظالم.
    En las numerosas reuniones celebradas con el Presidente, el Secretario recientemente nombrado, así como los administradores y representantes del personal del Tribunal, se observó que había mejorado la coordinación administrativa y los sistemas de gestión del tribunal por lo que había producido un aumento de la productividad. UN وقد تم عقد اجتماعات مستفيضة مع الرئيس، ومسجل المحكمة الذي تم تعيينه مؤخرا فضلا عن الإداريين وممثلي الموظفين في المحكمة مما كشف عن تنسيق إداري محسّن ونظم إدارية أفضل مما أدى إلى إنتاجية أعلى.
    Los miembros de la Comisión expresaron un claro reconocimiento de las diferentes posiciones adoptadas a ese respecto por los representantes de las organizaciones y del personal. UN وأعرب أعضاء عن تقدير واضح لمختلف المواقف التي اتخذها بشأن هذه النقطة كل من ممثلي المنظمة وممثلي الموظفين.
    En un plazo aproximado de un año, el Consejo debería poder entrevistar a los magistrados, al personal y a los representantes del personal para evaluar el desempeño del nuevo sistema y presentar un informe provisional a la Asamblea General. UN وسيصبح بوسعه في غضون عام تقريبا إجراء مقابلات مع القضاة ومعاونيهم وممثلي الموظفين لتقييم أداء النظام الجديد وتقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة.
    Parece que hay desacuerdos no sólo entre la Administración y los representantes del personal, sino también entre diferentes sectores de la Administración. UN ويبدو أن الاختلافات في الرأي قائمة لا بين الإدارة وممثلي الموظفين فقط، بل أيضاً بين مختلف فروع الإدارة.
    Una condición fundamental para el éxito era la confianza mutua entre todos los asociados: la Comisión, los representantes de las organizaciones y los representantes del personal. UN وقالت إن النجاح يقتضي توافر الثقة المتبادلة فيما بين جميع الشركاء في اللجنة وممثلي المنظمات وممثلي الموظفين.
    Por ello, la Red de Recursos Humanos decidió presentar a la Comisión una nueva propuesta que contaba con el apoyo de todas las organizaciones y los representantes del personal. UN ولهذه الأسباب، قررت شبكة الموارد البشرية تقديم مقترح جديد إلى اللجنة، نال تأييد جميع المنظمات وممثلي الموظفين.
    También se reunió periódicamente con los jefes de departamento y los representantes del personal. UN كما اجتمع بانتظام مع رؤساء الإدارات وممثلي الموظفين.
    ● La Comisión consideraría si, a título excepcional, se examinarían más a fondo ciertos temas en sesión pública a la luz de los comentarios formulados por el CCCA y los representantes del personal. UN أن تنظر في مسألة ما إذا كان ينبغي، على أساس استثنائي، إجراء مزيد من المناقشة لبعض البنود في دورة مفتوحة في ضوء تعليقات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وممثلي الموظفين.
    - La Comisión consideraría si, a título excepcional, se examinarían más a fondo ciertos temas en sesión pública a la luz de los comentarios formulados por el CCCA y los representantes del personal. UN أن تنظر في مسألة ما إذا كان ينبغي، على أساس استثنائي، إجراء مزيد من المناقشة لبعض البنود في دورة مفتوحة في ضوء تعليقات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وممثلي الموظفين.
    Los directores de los programas y los representantes del personal destacaron, entre otros, los siguientes aspectos positivos del SEAP: UN ٨١ - وكان من الجوانب اﻹيجابية لنظام تقييم اﻷداء التي لاحظها كل من مديري البرامج وممثلي الموظفين ما يلي:
    La Comisión tomó nota de que el Grupo de Trabajo estimaba que esta enmienda era necesaria para que las opiniones de las administraciones y los representantes del personal constaran en la parte principal del informe. UN وأحاطت اللجنة علما بأن الفريق العامل يعتبر هذا التعديل لازما لكفالة إيراد آراء ممثلي اﻹدارات وممثلي الموظفين في متن التقرير.
    Es importante solucionar la controversia que existe actualmente entre la CAPI y los representantes del personal, a fin de que en las decisiones de la Comisión se tomen debidamente en cuenta las opiniones del personal. UN وقال إنه من المهم تسوية الخلاف القائم حاليا بين اللجنة وممثلي الموظفين حتى يكون باﻹمكان أخذ آراء الموظفين في الاعتبار على النحو الواجب في القرارات التي تتخذها اللجنة.
    Una de las características distintivas del UNICEF era que los principales problemas que surgían en materia de políticas y programas se resolvían mediante consultas entre la administración y los representantes del personal. UN 340 - وقالت إن من السمات التي تتميز بها اليونيسيف أن المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات والبرامج يتم البت فيها على أساس مشاورات تُجرى بين الإدارة وممثلي الموظفين.
    Los inspectores tuvieron la oportunidad de examinar ampliamente la cuestión con el presidente y otros funcionarios de la CAPI, con funcionarios de la secretaría y con representantes del personal de varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como organizaciones ajenas al régimen común de las Naciones Unidas, en particular el FMI, la OCDE, el Banco Mundial y la OMC. UN وقد سنحت للمفتشين الفرصة لمناقشة هذه المسألة مناقشة مستفيضة مع رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ومسؤولين آخرين بها، ومع مسؤولين بالأمانة وممثلي الموظفين في منظمات شتى تابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن مناقشاتها في منظمات تقع خارج نظام الأمم المتحدة الموّحد، وبخاصة صندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    Para preparar sus observaciones, el Secretario General celebró consultas con administradores y representantes del personal de la Secretaría y de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وأجرى الأمين العام، في غضون إعداد تعليقاته، مشاورات مع المديرين وممثلي الموظفين بالأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Los miembros de la Comisión expresaron un claro reconocimiento de las diferentes posiciones adoptadas a ese respecto por los representantes de las organizaciones y del personal. UN وأعرب أعضاء عن تقدير واضح لمختلف المواقف التي اتخذها بشأن هذه النقطة كل من ممثلي المنظمة وممثلي الموظفين.
    La Oficina debe hacer participar al personal directivo y a los representantes del personal en sus reformas y en otras actividades en la mayor medida posible, y lograr, como se ha señalado en los párrafos que anteceden, una mayor descentralización de la autoridad en materia de gestión de los recursos humanos de la Secretaría en el plano mundial. UN وينبغي على مكتب تنظيم الموارد البشرية أن يشرك المديرين وممثلي الموظفين في تغييره وفي اﻷنشطة اﻷخرى بقدر الامكان وأن يكفل، كما ذكر أعلاه، إسهام احلال اللامركزية في السلطة في تحسين إدارة الموارد البشرية على نطاق اﻷمانة العامة في جميع أنحاء العالم.
    Dijo además, que los principios debían ser objeto de ulterior reflexión y que se requería el aporte del CCCA y de los representantes del personal. UN وأشارت اللجنة علاوة على ذلك، إلى أن المبادئ تحتاج مزيدا من البحث المتأني فضلا عن مساهمات من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وممثلي الموظفين.
    También se han celebrado reuniones con el Consejo del Personal y con los representantes del personal en la Sede y en todos los lugares de destino visitados. UN وعقدت اجتماعات أيضا مع مجلس الموظفين وممثلي الموظفين في المقر وفي جميع مراكز العمل التي جرت زيارتها.
    78. Es muy necesario capacitar a los representantes tanto de la administración como del personal en las cuestiones relacionadas con los recursos humanos. UN 78- إن الحاجة لكبيرة إلى تدريب ممثلي الإدارة وممثلي الموظفين كليهما على المسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Los ascensos personales se utilizaban rara vez en el sistema y tanto directivos de recursos humanos como representantes del personal informaron al Inspector de que en algunos casos se había impuesto un cupo de solo dos ascensos personales al año. UN ونادراً ما تستخدم الترقيات الشخصية في المنظومة، وقد علم المفتش من مديري الموارد البشرية وممثلي الموظفين أن هناك حصة مفروضة في بعض الحالات تقتصر على منح ترقيتين شخصيتين فقط في كل سنة.
    En el macro-nivel flamenco, se iniciaron proyectos a largo plazo con los asociados sociales y las organizaciones de grupos minoritarios, destinados a mejorar el equilibrio entre oferta y demanda, el acceso al trabajo y la capacitación, y el apoyo a la diversidad para las PyMEs y los representantes de los empleados. UN وعلى المستوى الفلمندي الكلي، بدأ تنفيذ مشاريع طويلة الأجل مع الشركاء الاجتماعيين ومنظمات جماعات الأقليات، بهدف تحسين التناسب بين العرض والطلب، والحصول على العمل والتدريب، ودعم التنوع في ممثلي المشاريع الصغيرة والمتوسطة وممثلي الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more