"ومناسباتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y actos
        
    • y eventos
        
    • y los actos
        
    • ofrecen imágenes
        
    • y los acontecimientos de
        
    • y acontecimientos
        
    La organización difunde información sobre las actividades de las Naciones Unidas mediante publicaciones y actos públicos. UN تعمم المنظمة معلومات عن أنشطة الأمم المتحدة عبر منشوراتها ومناسباتها العامة.
    Reuniones y actos de las Naciones Unidas UN اجتماعات الأمم المتحدة ومناسباتها
    La organización trabajó con muchos de los organismos y órganos de las Naciones Unidas a nivel internacional y regional para reforzar las comunicaciones, la capacitación de los medios de difusión y el establecimiento de contactos en torno a conferencias y actos. UN وقد عملت الرابطة مع عدة وكالات وهيئات تابعة للأمم المتحدة على المستويين الدولي والإقليمي من أجل تعزيز التواصل والتدريب والترابط في مؤتمرات الأمم المتحدة ومناسباتها.
    15. La Crónica de las Naciones Unidas está siguiendo deliberadamente una política editorial de debate y análisis académico en lugar de duplicar la labor de informar sobre actividades y eventos de la Organización. UN 15 - وأوضح أن وقائع الأمم المتحدة تتعمد اتباع سياسة للتحرير تقوم على المناقشة والحوار الأكاديميين، وليس على تكرار الحديث عن أنشطة الأمم المتحدة ومناسباتها.
    Los comunicados de prensa sobre las actividades y los actos de la CESPAO se publican en árabe e inglés y, en ocasiones, en francés. UN وتصدر النشرات الصحفية بشأن أنشطة الإسكوا ومناسباتها باللغتين الإنكليزية والعربية، وفي بعض الأحيان باللغة الفرنسية.
    75. Toma nota con satisfacción de que los servicios de retransmisión web de las Naciones Unidas ofrecen imágenes de vídeo en directo de las reuniones y actos de las Naciones Unidas, disponibles también en el idioma original que se utiliza; UN 75 - تلاحظ مع الارتياح أن خدمات البث الشبكي للأمم المتحدة تبث اجتماعات الأمم المتحدة ومناسباتها بالفيديو مباشرة، ويتاح هذا البث أيضا باللغة الأصلية التي يقدم بها؛
    Además de publicar boletines periódicos, frecuentemente en ediciones bilingües, los centros de información siguieron emitiendo comunicados de prensa en los idiomas locales pertinentes en relación con las actividades del Secretario General, las reuniones, los días conmemorativos y los acontecimientos de las Naciones Unidas y de sus organismos. UN وإضافة الى قيام مراكز اﻹعلام بإصدار رسائل إخبارية دورية، وغالبا ما تكون في طبعات منشورة بلغتين، فإنها واصلت إصدار بيانات صحفية، باللغات المحلية كذلك حسب الاقتضاء، عن أنشطة اﻷمين العام واجتماعات اﻷمم المتحدة ووكالاتها واحتفالاتها ومناسباتها.
    Entre los nuevos proyectos de colaboración acordados en la reunión figuraron la normalización de directrices para la acreditación de representantes de los medios de difusión en reuniones y actos especiales de las Naciones Unidas y la distribución y el uso de material fotográfico de las Naciones Unidas, así como la creación de una imagen común para la Campaña sobre los objetivos del desarrollo del Milenio. UN وتم الاتفاق في الاجتماع على مشاريع تعاونية جديدة، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية موحدة لاعتماد ممثلي وسائط الإعلام لحضور اجتماعات الأمم المتحدة ومناسباتها الخاصة، وتوزيع واستخدام المواد المصورة التي تنتجها الأمم المتحدة، ووضع هوية بصرية مشتركة للحملة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    El Grupo señala que el Servicio es muy respetado en toda la comunidad de ONG y es considerado como una fuente de conocimientos especializados objetiva y muy útil para orientar a los centros de coordinación del sistema de las Naciones Unidas y a los equipos en los países y para prestar apoyo a las ONG que participen en las reuniones y actos de las Naciones Unidas. UN ويشير الفريق إلى أن هذه الدائرة تحظى باحترام كبير من لدن المنظمات غير الحكومية قاطبة وأنها تعتبر مصدرا موضوعيا ومفيدا للغاية للخبرات، والتوجيه لمنسقي منظومة الأمم المتحدة والأفرقة القطرية، والدعم للمنظمات غير الحكومية التي تشارك في اجتماعات الأمم المتحدة ومناسباتها.
    75. Toma nota con satisfacción de que los servicios de retransmisión web de las Naciones Unidas ofrecen imágenes de vídeo en directo de las reuniones y actos de las Naciones Unidas, disponibles también en el idioma original que se utiliza; UN 75 - تلاحظ مع الارتياح أن خدمات البث الشبكي للأمم المتحدة تبث اجتماعات الأمم المتحدة ومناسباتها بالفيديو مباشرة، ويتاح هذا البث أيضا باللغة الأصلية التي يقدم بها؛
    74. Toma nota con satisfacción de que los servicios de retransmisión web de las Naciones Unidas ofrecen imágenes de vídeo en directo de las reuniones y actos de las Naciones Unidas, disponibles también en el idioma original utilizado; UN 74 - تلاحظ مع الارتياح أن خدمات البث الشبكي للأمم المتحدة تبث بثا مرئيا مباشرا لاجتماعات الأمم المتحدة ومناسباتها بالفيديو، ويتاح هذا البث أيضا باللغة الأصلية التي يقدم بها؛
    74. Toma nota con satisfacción de que los servicios de retransmisión web de las Naciones Unidas ofrecen imágenes de vídeo en directo de las reuniones y actos de las Naciones Unidas, disponibles también en el idioma original utilizado; UN 74 - تلاحظ مع الارتياح أن خدمات البث الشبكي للأمم المتحدة تبث بثا مرئيا مباشرا لاجتماعات الأمم المتحدة ومناسباتها بالفيديو، ويتاح هذا البث أيضا باللغة الأصلية التي يقدم بها؛
    En su resolución 44/1, la Comisión invitó a los principales interesados, incluida la sociedad civil, a participar en el proceso de examen y evaluación y a contribuir a las diversas actividades y actos. UN وفي قرارها 44/1، دعت اللجنة جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك المجتمع المدني، إلى المشاركة في عملية الاستعراض والتقييم والإسهام في مختلف أنشطتها ومناسباتها.
    El Instituto colabora sistemáticamente con procesos de las Naciones Unidas en la materia y difunde su labor participando en actividades y actos de la Organización y mediante las relaciones con sus órganos, organismos especializados y comisiones regionales. UN 95 - ويتعاون المعهد بانتظام مع عمليات الأمم المتحدة ذات الصلة، فينشر أعماله عن طريق المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة ومناسباتها والعلاقات مع هيئاتها ووكالاتها المتخصصة ولجانها الإقليمية.
    Prosiguió la interacción con los medios de difusión locales e internacionales por medio del sitio web y las publicaciones de la Misión, la emisora de radio de la MINUEE y la promoción de mensajes de las Naciones Unidas relacionados con días y eventos especiales de las Naciones Unidas, incluida la publicación de artículos de fondo en la prensa local. UN استمرار التفاعل مع الصحافة المحلية والدولية من خلال الموقع الشبكي للبعثة ومنشوراتها وإذاعتها، وتعميم الرسائل المتعلقة بأيام الأمم المتحدة ومناسباتها الخاصة، بما في ذلك من خلال نشر مقالات افتتاحية في الصحف المحلية.
    iv) Comunicados y conferencias de prensa: conferencias de prensa, reuniones informativas y entrevistas sobre la labor de la CESPAP, así como reuniones y eventos importantes (72); UN ' 4` بيانات ومؤتمرات صحفية: بيانات صحفية/إحاطات/مقابلات شخصية بشأن عمل اللجنة فضلا عن اجتماعاتها ومناسباتها الرئيسية (72)؛
    Los adelantos en la tecnología de transmisión multimedia en tiempo real han hecho posible que cada vez más usuarios de países en desarrollo con una conexión a Internet con un ancho de banda pequeño puedan ver en directo y a la carta vídeos transmitidos por Internet de las reuniones y eventos de las Naciones Unidas. UN 25 - وقد سمحت التطورات الحاصلة في مجال تكنولوجيا وسائط البث الشبكي لعدد متزايد من المستخدمين في البلدان النامية، حيث يضعف عرض النطاق الترددي لوصلة الإنترنت، بمشاهدة أشرطة فيديو حية وحسب الطلب عن طريق البث الشبكي لوقائع اجتماعات الأمم المتحدة ومناسباتها.
    Una de ellas se refiere a las quejas señaladas a la atención del Comité sobre las faltas de conducta de las organizaciones no gubernamentales; la otra, al proceso de acreditación de los representantes de las organizaciones no gubernamentales ante las reuniones y los actos especiales de las Naciones Unidas. UN تتعلق إحداهما بالشكاوى المرفوعة إلى اللجنة فيما يتعلق بسوء تصرف المنظمات غير الحكومية؛ أما اﻷخرى فتتصل بعملية اعتماد ممثلي المنظمات غير الحكومية في اجتماعات اﻷمم المتحدة ومناسباتها الخاصة.
    Considera asimismo que celebrar más conferencias y acontecimientos de las Naciones Unidas en Addis Abeba y en Bangkok aumentaría las tasas de utilización y promovería la labor de las dos comisiones regionales en todo el régimen común. UN كما أنه يعتقد بأن عقد المزيد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومناسباتها في بانكوك وأديس أبابا من شأنه رفع معدلات الاستخدام وتعزيز عمل اللجنتين اﻹقليميتين على صعيد المنظومة المشتركة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more