De todos modos, los cálculos que se hagan acerca de sus costos y beneficios deben pecar de cautelosos. | UN | غير أن أي حساب لتكاليفها ومنافعها يجب أن يلزم الحذر. |
34. Sin embargo, los costos y beneficios de esos cambios deben considerarse detenidamente. | UN | ٤٣- بيد أنه يلزم تدقيق النظر في تكاليف هذه التغييرات ومنافعها. |
La valoración de los recursos forestales y otros beneficios constituye una aportación a la documentación sobre todo el conjunto de los costos y beneficios de las inversiones en proyectos forestales. | UN | ويشكل تقييم موارد الغابات ومنافعها اﻷخرى إسهاما في توثيق كامل تكاليف ومنافع الاستثمارات في المشاريع الحرجية. |
De hecho, en un mundo intrincadamente interdependiente, como el mundo en que vivimos, ninguna nación debe ser marginada de la mundialización y sus beneficios. | UN | والواقع أنه في عالم مترابط بشكل معقد، كالعالم الذي نعيش فيه، ينبغي عدم إقصاء أية أمة عن العولمة ومنافعها. |
Como ya se ha dicho, la mundialización es un hecho concreto, no una opción, y sus beneficios son mayores que sus riesgos. | UN | وكما سبق القول، تعد العولمة أمرا واقعا وليس خيارا، ومنافعها أكثر من مخاطرها. |
De ahí el llamado que formulo para hacer que las oportunidades y los beneficios de la globalización sean más equitativos y justos para todos los pueblos y naciones. | UN | ولهذا، أوجه نداء بأن تكون فرص العولمة ومنافعها أكثر عدالة وإنصافا للشعوب والأمم قاطبة. |
Se consideró que era importante formular y aplicar esos planes, teniendo presentes las prioridades y los beneficios en relación con los medios de subsistencia de las comunidades locales. | UN | واعتُبرت ضرورة وضع وتنفيذ هذه المخططات مع مراعاة أولويات المجتمعات المحلية في كسب الرزق ومنافعها أمراً هاماً. |
El debate real no es sobre si existe la mundialización y si seguirá existiendo, sino la forma en que se distribuyen sus costos y beneficios. | UN | والمناقشة في حقيقتها لا تدور حول ما إذا كانت العولمة قائمة وهل ستظل قائمة، ولكن حول كيفية توزيع تكاليفها ومنافعها. |
Por último, se incluye una evaluación de las políticas y prácticas actuales en lo que respecta a su eficacia en relación con los costos, eficiencia y beneficios para la productividad. | UN | ويوجد في الختام تقييم للسياسات والممارسات الحالية من ناحية فعاليتها من حيث التكلفة، وكفاءتها ومنافعها الإنتاجية. |
Es necesario reducir al mínimo los riesgos y los desafíos de la globalización y aumentar al máximo sus oportunidades y beneficios. | UN | ولا بد من تقليل مخاطر وتحديات العولمة إلى أدنى حد، وتعظيم فرصها ومنافعها إلى أقصى حد. |
En África, Sudáfrica ha comenzado la revisión de su legislación minera con miras a aumentar sus ingresos y beneficios en materia de desarrollo derivados de la minería. | UN | وأما في أفريقيا، فإن جنوب أفريقيا تراجع تشريعها المتعلق بالتعدين بقصد زيادة إيراداتها ومنافعها الإنمائية من التعدين. |
21. Ahora bien, se han de evaluar cuidadosamente los costos y beneficios de esos cambios. | UN | ١٢ - بيد أنه يلزم النظر الدقيق في تكاليف هذه التغييرات ومنافعها . |
Gastos y beneficios de los estados financieros | UN | تكاليف البيانات المالية ومنافعها |
Escala de la desalinización y sus beneficios sociales y económicos. | UN | نطاق التحلية ومنافعها الاجتماعية والاقتصادية. |
Escala de la desalinización y sus beneficios sociales y económicos. | UN | نطاق التحلية ومنافعها الاجتماعية والاقتصادية. |
21.A. Magnitud e importancia de las industrias de hidrocarburos mar adentro y sus beneficios sociales y económicos. | UN | 21 - ألف نطاق الصناعات الهيدروكربونية البحرية وأهميتها، ومنافعها الاجتماعية والاقتصادية. |
Las instituciones determinan, en diversos grados, el acceso a los componentes de la naturaleza y a los activos antropógenos y sus beneficios para la gente, así como su control, asignación y distribución. | UN | وتحدِّد المؤسسات، بدرجات مختلفة، إمكانية الوصول إلى تخصيص وتوزيع عناصر الطبيعة والأصول البشرية المنشأ ومنافعها للناس والسيطرة عليها. |
21.A. Magnitud e importancia de las industrias de hidrocarburos mar adentro y sus beneficios sociales y económicos. | UN | 21 - ألف - نطاق الصناعات الهيدروكربونية البحرية وأهميتها، ومنافعها الاجتماعية والاقتصادية. |
La distribución de las oportunidades y los beneficios de la globalización debería ser razonable, equilibrada y transparente y debería estar guiada por los principios de la protección de la soberanía individual y del fomento del desarrollo económico y social de todas las sociedades. | UN | ويجب أن يكون توزيع فرص العولمة ومنافعها معقولا ومتوازنا وشفافا، وأن يسترشد بمبادئ حماية سيادة الفرد وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل المجتمعات. |
No obstante, la información sobre los aspectos relativos a la gobernanza, así como a los costos y los beneficios de esas zonas en áreas no sujetas a la jurisdicción nacional sigue siendo muy escasa. | UN | أما فيما يخص المحميات البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، فلا تزال المعلومات المتعلقة بإدارتها وتكلفتها ومنافعها شحيحة للغاية. |
El orador reitera la decisión de su delegación de conocer mejor la magnitud y los beneficios del problema y de intensificar los esfuerzos para lograr la cooperación a ese respecto. Asimismo, apoya la celebración de reuniones regionales sobre migración con la participación de todos los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأعاد تأكيد تصميم وفده على إلقاء المزيد من اﻷضواء على حجم المشكلة ومنافعها وتكثيف الجهود للتوصل إلى تعاون في هذا المسعى، وأعرب عن دعمه لعقد اجتماعات إقليمية بشأن الهجرة بمشاركة جميع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Estos países, que tienen sumamente presente la complejidad de las situaciones de conflicto a raíz del quebrantamiento del equilibrio entre esos tres elementos de la problemática nuclear, de ningún modo pueden resignarse a la condición de " olvidados " de la conquista del átomo y de sus beneficios. | UN | إن البلدان هذه التي تحس غاية الإحساس بتعقد حالات النزاع الناجمة عن اختلال التوازن بين هذه المكونات الثلاث للإشكالية النووية لا يمكنها بأي حال من الأحوال أن تقبل بوضع المُخلَّف في ركب غزو الذرة والمبعد من الاستفادة من فوائدها ومنافعها. |
Mediante el despliegue eficaz de estas y otras políticas y programas de administración pública, los malayos de toda condición disfrutan de una mayor calidad de servicios y de los beneficios que ello conlleva. | UN | ويتمتع الماليزيون من جميع مناحي الحيــاة عــن طريق التنفيذ الفعال لهذه السياسات والبرامج وغيرها في اﻹدارة العامة، في الوقت الحالي بنوعية أعلى من الخدمة ومنافعها المقترنة بها. |