En la estimación de gastos se prevén créditos para sufragar los gastos de envío y manipulación de suministros y equipos no consignados en otra parte del presupuesto. | UN | يغطي تقدير التكاليف تكاليف شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم يرصد لها اعتماد تحت أي بند آخر في الميزانية. |
En esta estimación se prevén los gastos de transporte y manipulación de suministros y equipo que no figuran en otras partidas. | UN | تشمل التقديرات تكلفة شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم ترصد لها اعتمادات في بنود أخرى. |
Estos reclamantes proporcionaban una amplia gama de servicios portuarios, inclusive el pilotaje y atraque de buques y la manipulación y almacenamiento de la carga. | UN | وكانا يقدمان مجموعة كاملة من خدمات الموانئ بما في ذلك إرشاد السفن وإيصالها إلى أرصفة الميناء ومناولة تخزين بضائع الشحن. |
Deberá capacitarse a los empleados en la determinación y manejo acertado de los materiales peligrosos que pudieran estar presentes en el material. | UN | ويجب تدريب العاملين على الطرق السليمة لتحديد هوية ومناولة أي مواد خطرة يمكن أن تتضمنها المواد القادمة. |
- Los países ribereños consideren la posibilidad de proporcionar a los países sin litoral el espacio necesario para el almacenamiento y el manejo de cargas en tránsito; | UN | ● أن تنظر البلدان الساحلية في توفير الحيز المكاني اللازم للبلدان غير الساحلية لتخزين ومناولة شحنات المرور العابر؛ |
Doce puestos nuevos de auxiliar de enajenación de bienes para manejar maquinaria y manipular materiales | UN | 12 مساعدا جديدا لشؤون التصرف في الممتلكات من أجل تشغيل المعدات ومناولة المواد |
Maquinado de uranio y manipulación de berilio | UN | التشكيل اﻵلي لليورانيوم ومناولة البريليوم |
:: Talleres sobre educación en materia de salud relativos a dietas sanas y preparación y manipulación de alimentos en condiciones de seguridad. | UN | حلقات عمل للتثقيف الصحي تركز على الحمية الصحية وإعداد ومناولة الأغذية بصورة مأمونة. |
Uso y manipulación de SAO en buques de pabellón canadiense | UN | استخدام ومناولة المواد المستنفدة للأوزون على متن السفن التي ترفع العلم الكندي |
Los dos principales instrumentos legislativos del Brasil que establecen normas sobre el uso y la manipulación de las armas en sus diferentes aspectos son los siguientes: | UN | وهناك تشريعان رئيسيان يحددان المعايير المتعلقة باستخدام ومناولة الأسلحة في البرازيل من مختلف جوانبها: |
Deberá capacitarse a los empleados en la determinación y la manipulación correcta de los materiales peligrosos que puedan estar presentes en el material que se recibe. | UN | ويجب تدريب العاملين على الطرق السليمة لتحديد هوية ومناولة أي مواد خطرة يمكن أن تتضمنها المواد القادمة. |
Ha habido logros importantes en la esfera del transporte y la manipulación de alimentos. | UN | 8 - وتم إحراز إنجازات رئيسية في مجال النقل ومناولة الأغذية. |
Esta estimación incluye los gastos de manipulación y envió de suministros y equipo no previstos en otras partidas. | UN | يغطي هذا التقدير تكاليف شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم يدرج لها اعتماد في مكان آخر. |
. En cuanto a las plantas nucleares y a la manipulación y el procesamiento de sustancias radiactivas, se recomendó que se aprobaran reglamentaciones concretas en las cuales se incluyeran disposiciones apropiadas para proteger las aguas subterráneas de la contaminación. | UN | أما فيما يتعلق بالمنشآت النووية ومناولة وتجهيز المواد المشعة فقد أوصي باعتماد أنظمة محددة تتضمن أحكاما ملائمة لحماية المياه الجوفية من التلوث. |
Equipo diverso. El crédito corresponde a la adquisición de equipo diverso, como balanzas y distintos tipos de equipo de embalaje y manejo de material. | UN | ٥٣ - معدات متنوعة - يتعلق الاعتماد بشراء معدات متنوعة تشمل موازين ونماذج متنوعة من معدات التعبئة ومناولة المواد. |
El personal utilizado en este procedimiento debe estar altamente capacitado en materia de seguridad, obtención de muestras de desechos peligrosos y manejo de pruebas incriminatorias. | UN | والعاملون الذين يُستخدمون في هذا الإجراء يجب أن يكونوا على درجة عالية من التدريب في مجال السلامة، وفي أخذ عينات النفايات الخطرة ومناولة القرائن الجنائية. |
- Los países ribereños consideren la posibilidad de proporcionar a los países sin litoral el espacio necesario para el almacenamiento y el manejo de cargas en tránsito; | UN | ● أن تنظر البلدان الساحلية في توفير الحيز المكاني اللازم للبلدان غير الساحلية لتخزين ومناولة شحنات المرور العابر؛ |
Se han mejorado los procedimientos operacionales para la transferencia y el manejo de dinero en efectivo, inclusive la modificación de las fechas de entrega, y se ha dado a una dependencia orgánica la responsabilidad de la seguridad de los edificios y los bienes del personal civil. | UN | وتم تحسين اﻹجراءات التشغيلية لنقل ومناولة النقود وبضمنها تعديل تواريخ التسليم وأنيطت بوحدة تنظيمية مسؤولية توفير الخدمات الأمنية للمباني واﻷصول المدنية. |
El equipo logístico y de manipulación de materiales es necesario para transportar y manipular los activos de la Misión dentro de Yuba y hacia las capitales de los estados y las bases de apoyo en los condados. | UN | والمعدات المتعلقة باللوجستيات ومناولة المواد ضرورية لنقل ومناولة أصول البعثة في جوبا وإلى عواصم الولايات وقواعد دعم المقاطعات. |
Las operaciones principales de este proceso son: almacenamiento y ajuste de la alimentación del proceso, precipitación y separación sólido/líquido, calcinación, manipulación del producto, ventilación, ordenación de desechos y control del proceso. | UN | والمهام الرئيسية الداخلة في هذه العملية هي خزن وضبط مواد تغذية العملية، والترسيب، وفصل السوائل عن المواد الصلبة، والتكليس، ومناولة النواتج، والتهوية، وتصريف النفايات، ومراقبة العملية. |
La infraestructura existente no podrá atender a las necesidades de elaboración, manipulación, almacenamiento y distribución de tal cantidad de alimentos. | UN | ولن تتحمل حالة الهياكل اﻷساسية القائمة مواجهة أعباء تجهيز ومناولة وتخزين وتوزيع كميات من اﻷغذية بهذه الضخامة. |
En estas estimaciones se prevén créditos para gastos de transporte y acarreo de suministros y equipo que no se han consignado en otras partidas. | UN | يشمل هذا التقدير تكلفة شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم يرصد لها أي اعتماد في مكان آخر. |
El titular gestionará el programa de seguridad de la aviación de la Base Logística, el contrato de combustible, la conservación y funcionamiento del equipo de apoyo terrestre y de manejo del cargamento de las aeronaves en la Base Logística. | UN | ويتولى الموظف الجديد إدارة برنامج التدريب على سلامة الطيران بالقاعدة وعقود الوقود وصيانة وتشغيل معدات المساندة الأرضية ومناولة الشحنات الجوية لدى القاعدة. |