"ومنتظمة لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sistemáticas de los derechos humanos
        
    Condenando las operaciones militares israelíes en el Líbano, que constituyen violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos de la población libanesa, UN ' ' وإذ تدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان التي تشكّل انتهاكات جسيمة ومنتظمة لحقوق الإنسان للشعب اللبناني،
    La situación se caracteriza por violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos y graves infracciones del derecho internacional humanitario. UN وتتصف الحالة بانتهاكات خطيرة ومنتظمة لحقوق الإنسان وخروقات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    La ocupación ha estado marcada por unas violaciones amplias y sistemáticas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y ha causado la muerte de más de 3 millones de congoleños en el territorio ocupado. UN وهذا الاحتلال قد اتسم بوقوع انتهاكات كثيرة ومنتظمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كما أنه أدى إلى موت ما يزيد على ثلاثة ملايين من سكان الكونغو في الإقليم المحتل.
    En el país han seguido registrándose violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos, a pesar de las medidas adoptadas por el Gobierno. UN 46 - استمر ارتكاب انتهاكات جسيمة ومنتظمة لحقوق الإنسان في البلد، بالرغم من البوادر التي أبدتها الحكومة.
    Las operaciones militares israelíes en el Líbano constituyen violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos y afectan los logros positivos que se habían conseguido en ese país. UN فالعمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان شكَّلت انتهاكات جسيمة ومنتظمة لحقوق الإنسان وأضرت بالإنجازات الإيجابية التي تحققت في هذا البلد.
    En lo que respecta al párrafo 159, vemos cómo la formulación que ahora se aprueba amplía sustancialmente el mandato del órgano de derechos humanos cuya creación se propone, pues ahora no abordaría solamente los casos de violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos, sino también lo que con toda simpleza se indica como " violaciones de los derechos humanos " . UN وبالنسبة إلى الفقرة 159 فإن الصياغة التي اعتُمدت قد وسَّعت بشكل كبير ولاية جهاز حقوق الإنسان المقترح. والآن، فإن تلك الصياغة لا تتناول وقوع حالات انتهاكات واسعة النطاق ومنتظمة لحقوق الإنسان فحسب، بل أيضا ما أشير إليه بمجرد انتهاكات حقوق الإنسان.
    Durante su visita, el Relator Especial tenía intención de visitar Laiza para evaluar la situación de los derechos humanos, que resulta particularmente alarmante dadas las acusaciones de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos en el contexto del conflicto armado. UN وسعى المقرر الخاص، خلال زيارته، إلى زيارة لايزا لتقييم حالة حقوق الإنسان، التي تُعد مثيرة للقلق بشكل خاص، بالنظر إلى الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات خطيرة ومنتظمة لحقوق الإنسان في سياق النـزاع المسلح.
    Además, la Unión Europea tiene la firme convicción de que ningún Estado condenado por infracciones graves y sistemáticas por el hecho de que se haya dado a la Asamblea General la posibilidad de suspender, por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes, los derechos inherentes a la condición de miembro del Consejo de un país que cometa violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. UN ويرى الاتحاد الأوروبي جازما أيضا أنه يجب ألا يضم المجلس في عضويته أي دولة مدانة بانتهاكات جسيمة ومنتظمة لحقوق الإنسان. لذلك، يرحب الاتحاد الأوروبي بالإمكانية الممنوحة للجمعية العامة بأن توقف مؤقتا، بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمدلين بأصواتهم، حقوق عضوية أي عضو يرتكب انتهاكات جسيمة ومنتظمة لحقوق الإنسان في المجلس.
    En ello se destaca, respectivamente, la importancia de mantener instituciones democráticas y promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales en el Mercosur, y se prevé la suspensión del derecho a un Estado Miembro a participar en el bloque económico en caso de violación del orden democrático o comisión de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos. UN وهما، على التوالي، ينصان على أهمية صون المؤسسات الديمقراطية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في السوق المشتركة للجنوب، ويتوقعان تعليق حق أي دولة عضو في أن تكون جزءاً من الكتلة الاقتصادية في حالة تعطل النظام الديمقراطي أو حدوث انتهاكات جسيمة ومنتظمة لحقوق الإنسان(8).
    El Gobierno de la República de Corea comparte la profunda preocupación de la comunidad internacional por las incesantes denuncias de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la República Popular Democrática de Corea, y está muy decepcionado por la negativa de ese país a aceptar alguna de las recomendaciones formuladas en el contexto del Examen Periódico Universal de finales de 2009. UN وأضاف قائلاً إن حكومة جمهورية كوريا تشارك المجتمع الدولي شعوره بالقلق إزاء التقارير المستمرة التي تشير إلى ارتكاب انتهاكات خطيرة ومنتظمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وتشعر بخيبة الأمل لرفضها قبول أية توصية من التوصيات التي قدِّمت في سياق الاستعراض الدوري الشامل في أواخر عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more