"ومنحة الإعادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • prima de
        
    • y primas
        
    • subsidio de
        
    • y las primas
        
    Licencia anual acumulada y prima de repatriación UN الإجازات المتراكمة ومنحة الإعادة إلى الوطن
    Estas prestaciones incluyen las vacaciones anuales, el seguro médico después de la separación del servicio y la prima de repatriación. UN وهذا يشمل الإجازات السنوية المتراكمة والتأمين الصحي أثناء الحقبة التالية للخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن.
    El programa de seguro médico después de la separación del servicio y la prima de repatriación son planes de prestaciones definidas en la UNOPS. UN 32 - ويمثل كل من برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن التابعين للمكتب خطة استحقاقات محددة.
    Otras prestaciones a largo plazo de los empleados incluyen prestaciones por terminación del servicio y primas de repatriación, incluidos los viajes. UN 47 - وتشمل استحقاقات العمل طويلة الأجل الأخرى بدلات نهاية الخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن، بما في ذلك السفر.
    Otras prestaciones a largo plazo de los empleados incluyen prestaciones por terminación del servicio y primas de repatriación, incluidos los viajes. UN 46 - وتشمل استحقاقات العمل طويلة الأجل الأخرى بدلات نهاية الخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن، بما في ذلك السفر.
    En la UNOPS, el programa de seguro médico después de la separación del servicio y la prima de repatriación son planes de prestaciones definidas. UN ٣٢ - ويمثل كل من برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن لدى المكتب خطة استحقاقات محددة.
    La escala revisada supone un aumento de las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles que se abonen al personal que tenga derecho a ellas, y de la prima de repatriación, ya que dichos pagos se determinan en función de la escala de sueldos básicos. UN وسيستتبع الجدول المنقّح زيادة في بدلات التنقل والمشقة ومنحة الإعادة إلى الوطن، التي تدفع لمن يستحقها من الموظفين، حيث يستخدم سلم المرتبات الأساسية لتحديد هذه المدفوعات.
    ii) Los pagos efectuados por separación del servicio, incluidos la indemnización por rescisión del nombramiento, el pago de días acumulados de vacaciones anuales y la prima de repatriación; UN `2 ' المدفوعات لدى انتهاء الخدمة، بما في ذلك تعويض إنهاء الخدمة، والمدفوعات المستحقة عوضا عن رصيد الإجازة السنوية، ومنحة الإعادة إلى الوطن؛
    Los días acumulados de vacaciones anuales y la prima de repatriación en general se pagan y consignan como gastos cuando los funcionarios se separan del servicio. UN ويجري بصفة عامة دفع استحقاقات الإجازات السنوية المتراكمة ومنحة الإعادة إلى الوطن وقت ترك الموظف للخدمة، وقيدها كنفقة عندئذ.
    En cuanto a las obligaciones derivadas de las vacaciones anuales y la prima de repatriación, se considera que éstas forman parte de los gastos comunes de personal, con arreglo a los procedimientos establecidos, y no se ha hecho una provisión aparte. UN أما بالنسبة للخصوم المتعلقة بالإجازة السنوية ومنحة الإعادة إلى الوطن، فإنها تعتبر جزءا من التكاليف العامة للموظفين، ووفقا للإجراءات المتبعة لا تُخصص أي اعتمادات منفصلة لها.
    De resultas de ello, el OOPS no ha consignado en sus estados financieros la obligación de seguro médico después de la separación del servicio, de prima de repatriación y de pago de vacaciones. UN ونتيجة لذلك، لم تكشف الأونروا في بياناتها المالية عن مبالغ التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ومنحة الإعادة إلى الوطن، وصرف القيمة النقدية للإجازات.
    * Tasa de descuento: 5,00% para los planes de prestaciones correspondientes a seguro médico después de la terminación del servicio, prima de repatriación y subsidio por vacaciones anuales y 4,75% para el plan de prima por terminación del servicio. UN :: سعر الخصم: هو 5 في المائة لخطط استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن والإجازات السنوية، و4.75 في المائة لخطة بدلات نهاية الخدمة.
    De resultas de ello, el OOPS no ha consignado en sus estados financieros las obligaciones en concepto de seguro médico después de la separación del servicio, prima de repatriación y pago de vacaciones. UN وبناء على ذلك، لم تكشف الأونروا في بياناتها المالية عن مبالغ التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ومنحة الإعادة إلى الوطن، وصرف القيمة النقدية لإجازات الموظفين.
    El seguro médico después de la separación del servicio, la prima de repatriación y la prestación en caso de fallecimiento se clasifican como planes de prestaciones definidas y se contabilizan como tales. UN وتُصنّف استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن واستحقاقات الوفاة على أنها نُظم استحقاق محددة ويرد بيانها على هذا الأساس.
    Las tasas de descuento únicas equivalentes para cada plan son: seguro médico después de la separación del servicio: 5,08%; prima de repatriación: 4,4% y prestaciones por muerte: 4,22%. UN وأسعار الخصم المعادلة الوحيدة الخاصة بكل خطة هي: خطة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة 5.08 في المائة، ومنحة الإعادة إلى الوطن 4.4 في المائة، واستحقاقات الوفاة 4.22 في المائة.
    El seguro médico después de la separación del servicio, la prima de repatriación y la prestación en caso de fallecimiento se clasifican como planes de prestaciones definidas y se contabilizan como tales. UN وتُصنّف استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن واستحقاقات الوفاة على أنها نُظم استحقاق محددة ويرد بيانها على هذا الأساس.
    Además, en informes recientes del Secretario General sobre las revisiones del Reglamento de Personal, figuran artículos enmendados sobre temas tales como el subsidio de educación, los envíos acompañados, la prima de repatriación, las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles y demás, que se han redactado en términos más claros y simples. UN وفضلاً عن ذلك، تحتوي تقارير الأمين العام التي صدرت مؤخراً بشأن تعديلات النظام الإداري للموظفين على قواعد منقحة بشأن بعض المسائل مثل منحة التعليم، والشحن المصاحب للمسافر، ومنحة الإعادة إلى الوطن، وبدل التنقل والمشقة، وغيرها من البدلات، صيغت بلغة أكثر وضوحاً وبساطة.
    En la nota 21, el UNICEF indicaba que, al 31 de diciembre de 2007, las obligaciones correspondientes por concepto de licencia acumulada y primas de repatriación ascendían a un total de 85,64 millones de dólares, como se indica en el cuadro II.9. UN 113- كشفت اليونيسيف في الملاحظة 21 عن التزاماتها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 فيما يتعلق بمستحقات الإجازات المتراكمة ومنحة الإعادة إلى الوطن بمبلغ مجموعه 85.64 مليون دولار على النحو المفصل في الجدول ثانيا - 9.
    El OOPS también consignó la suma de 2,23 millones de dólares para sufragar gastos de seguro médico después de la separación del servicio, obligaciones correspondientes a las vacaciones y primas de repatriación para el personal de contratación internacional, gastos que son financiados por la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وأفصحت الأونروا أيضا عن مبلغ قدره 2.23 مليون دولار يتعلق بالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والالتزامات المتعلقة بالإجازات ومنحة الإعادة إلى الوطن التي تستحق للموظفين الدوليين، وهي التزامات تمولها الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Pagos diferidos por concepto de primas del seguro médico, subsidio de repatriación y otros conceptos UN حسابات دفع مؤجلة بشأن قسط التأمين الطبي، ومنحة الإعادة إلى الوطن وحسابات أخرى
    Respecto de las obligaciones relativas a las vacaciones anuales y las primas de repatriación, éstas se consideran parte de los gastos comunes de personal de conformidad con los procedimientos establecidos y, por consiguiente, no se consignan créditos separados para sufragarlas. UN 775 - أما الالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية ومنحة الإعادة إلى الوطن، فتُعتبر جزءا من التكاليف العامة للموظفين، وفقا للإجراءات المتبعة، وبالتالي لا تخصص لها اعتمادات منفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more