desde entonces, con algunas excepciones esporádicas, en general se ha dado acceso sin trabas. | UN | ومنذئذ أصبحت جميع المناطق مفتوحة إلى حد كبير مع بعض الاستثناءات المتفرقة. |
desde entonces, la Asamblea General refrendó en numerosas oportunidades estas directrices y alentó a los Estados Miembros a aplicarlas. | UN | ومنذئذ قامت الجمعية العامة بإقرار تلك المبادئ أكثر من مرة، وشجعت الدول اﻷعضاء على تنفيذها. |
desde entonces, se han establecido contactos a ese respecto con diversos organismos de financiación y se han elaborado detallados programas de trabajo futuro. | UN | ومنذئذ أقيمت اتصالات مع وكالات تمويل متنوعة في هذا الصدد، كما وضعت برامج عمل مفصﱠلة للمستقبل. |
desde entonces no todo se ha hecho como es debido: el mundo sigue siendo imperfecto, y sigue estando abarrotado de conflictos y de miseria. | UN | ومنذئذ لم تجر الرياح دائما بما تشتهي السفن. فالعالم لا يزال بعيدا عن الكمال وقد ابتلي بالصراعات والبؤس. |
desde entonces, los organismos de la familia de las Naciones Unidas han apoyado plenamente al pueblo palestino en su misión. | UN | ومنذئذ كرست أسرة منظمات اﻷمم المتحدة نفسها تكريسا تاما لمهمة دعم الشعب الفلسطيني فـــي مساعيه. |
desde entonces, se han establecido contactos a ese respecto con diversos organismos de financiación y se han elaborado detallados programas de trabajo futuro. | UN | ومنذئذ أقيمت اتصالات مع وكالات تمويل متنوعة في هذا الصدد، كما وضعت برامج عمل مفصﱠلة للمستقبل. |
desde entonces, se ha seguido buscando excusas para demorar ese proceso. | UN | ومنذئذ استمر البحث عن أعذار لتأخير هذه العملية. |
desde entonces ese día se ha convertido en un día de dedicación a los nobles ideales de la igualdad y la libertad humanas. | UN | ومنذئذ أصبح ذلـك اليوم يوما نعيد فيه تكريس أنفسنا للمثل العليا النبيلة المتمثلة في المساواة اﻹنسانية وحرية اﻹنسان. |
desde entonces, nuestra acción en materia de imposición de la ley, así como nuestras medidas dirigidas a la educación y la prevención, han ejercido una influencia positiva en la sociedad. | UN | ومنذئذ ما فتئت جهودنا في مجال اﻹنفاذ وكذلك جهودنا في مجالي التوعية والوقاية تحدث أثرا إيجابيا على مجتمعنا. |
desde entonces el Iraq ha negado enérgicamente que las municiones de racimo hayan formado parte del programa de armas biológicas. | UN | ومنذئذ والعراق ينكر بشدة تأدية الذخائر العنقودية أي دور في البرنامج البيولوجي. |
desde entonces, las Naciones Unidas han aumentado su composición de 50 a más de 180 Estados Miembros. | UN | ومنذئذ نمت الأمم المتحدة من 50 دولة عضوا إلى أكثر من 180 دولة عضوا. |
desde entonces, las autoridades del Líbano han impedido que se lleven a cabo nuevas manifestaciones de palestinos en la línea. | UN | ومنذئذ منعت السلطات اللبنانية الفلسطينيين من القيام بمزيد من المظاهرات على الخط. |
desde entonces, el Sr. Hassan o su Primer Ministro han visitado la Jamahiriya Árabe Libia, el Yemen, Etiopía, Kenya y Uganda. | UN | ومنذئذ قام السيد حسن أو رئيس وزرائه بزيارات إلى الجماهيرية العربية الليبية واليمن وإثيوبيا وكينيا وأوغندا. |
desde entonces, el servicio ha cambiado su política de cumplimiento. | UN | ومنذئذ غيرت المصلحة سياسة الإنفاذ التي كانت تتبعها. |
desde entonces, el período necesario para completar el proceso se ha reducido y todo el proceso se ha vuelto más eficiente. | UN | ومنذئذ تقلصت المدة المطلوبة لإتمام هذه العملية، وزادت كفاءة العملية ككل. |
desde entonces, está llevando a cabo un examen y una evaluación amplias del reajuste. | UN | ومنذئذ والصندوق يباشِر استعراضا وتقييما شاملين لعملية إعادة التشكيل تلك. |
desde entonces, por diversos motivos, se ha avanzado poco en lo que respecta a acordar un conjunto de términos y directrices fundamentales. | UN | ومنذئذ ولأسباب مختلفة، لم يحرز إلا تقدم يسير في الاتفاق على مجموعة من المصطلحات والمبادئ التوجيهية الرئيسية. |
desde entonces ha establecido un marco de apoyo y colaboración con el presidente del órgano rector; | UN | ومنذئذ أنشأ إطارا للدعم والتعاون مع رئيس هيئة الرصد. |
desde entonces, se han estrechado mucho más los contactos entre esos países y la Secretaría. | UN | ومنذئذ أضحت الاتصالات بين هذه البلدان والأمانة العامة أوثق. |
desde entonces el Gobierno autónomo es el que establece las normas aplicables en esta esfera. | UN | ومنذئذ وضعت حكومة الحكم الذاتي قواعد في هذا الميدان. |
A partir de entonces, el país alcanzó notables progresos en su reforma, proceso de apertura y labor de modernización. | UN | ومنذئذ والصين تحقق تقدما هائلا في هذه العملية التي تنفذها في مجال الإصلاح والانفتاح وفي المنحى التحديثي الذي تسلكه. |
desde ese momento las funciones del antiguo Subcomité han continuado por medio de un mecanismo interinstitucional oficioso en vez de en un subcomité permanente. | UN | ومنذئذ استمرت المهام التي كانت تؤديها اللجنة الفرعية السابقة من خلال آلية غير رسمية مشتركة بين الوكالات، بدلا من لجنة فرعية دائمة. |