"ومنذ الاجتماع الأخير" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde la última reunión
        
    desde la última reunión, la Jamahiriya Árabe Libia había presentado datos relativos al consumo de CFC en 2003 que demostraban que había respetado su parámetro de referencia, y había presentado todos los datos pendientes. UN ومنذ الاجتماع الأخير أبلغت الجماهيرية العربية الليبية عن بيانات بشأن استهلاكها لمركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003 تفي بعلامات القياس المرجعية الخاصة بها، وأبلغت عن جميع البيانات المتأخرة.
    desde la última reunión de este tipo, las Naciones Unidas organizaron la Conferencia internacional de seguimiento de Doha sobre la financiación para el desarrollo y la subsiguiente Conferencia al más alto nivel sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. UN ومنذ الاجتماع الأخير بهذا الشأن، نظّمت الأمم المتحدة مؤتمر الدوحة الدولي لمتابعة تمويل التنمية ومؤتمرا لاحقا على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية العالمية والأزمة الاقتصادية وتأثيرها في التنمية.
    desde la última reunión del Mecanismo Tripartito de Coordinación sobre el despliegue de la UNAMID, celebrada el 31 de marzo, se había registrado un aumento del 2% en el despliegue de la operación sobre el terreno, con lo que la UNAMID había alcanzado el 69%. UN ومنذ الاجتماع الأخير لآلية التنسيق الثلاثية بشأن نشر العملية المختلطة المعقود في 31 آذار/مارس، سُجلت زيادة قدرها 2 في المائة في الميدان تشكل 69 في المائة من نشر العملية المختلطة حتى تاريخه.
    desde la última reunión del Comité, el Gabón se prepara activamente para organizar junto con Guinea Ecuatorial, en enero de 2012, el campeonato de fútbol de la Copa Africana de Naciones. UN 59 - ومنذ الاجتماع الأخير للجنة، يستعد غابون بنشاط لأن يشارك مع غينيا الاستوائية في تنظيم منافسات كأس أفريقيا للأمم في كرة القدم في كانون الثاني/يناير 2012.
    desde la última reunión de las Partes, celebrada en octubre de 2013, se ha avanzado con la ratificación de las enmiendas de Montreal y Beijing del Protocolo. UN ومنذ الاجتماع الأخير للأطراف في تشرين الأول/أكتوبر 2013، حدث تقدم على صعيد التصديق على تعديلي مونتريال وبيجين على البروتوكول.
    El representante de la Secretaría dijo que, en la recomendación 32/4, se había pedido a Angola, a los Estados Federados de Micronesia, a Granada, a Indonesia y a Mónaco que presentaran los datos faltantes. desde la última reunión, Angola, Granada, Indonesia y Mónaco habían comunicado sus datos. UN 100- ذكر ممثل الأمانة أن أنغولا وولايات ميكرونيزيا الموحدة وغرينادا وأندونيسيا وموناكو قد طلب منها في التوصية 4/32 تقديم تقرير عن البيانات الناقصة ومنذ الاجتماع الأخير قدمت أنغولا وغرينادا وأندونيسيا وموناكو بياناتها.
    desde la última reunión de marzo pasado, fue alentador ver surgir la posibilidad de una convergencia de opiniones en cuanto a una serie de principios clave para abordar los riesgos humanitarios causados por el uso irresponsable de estas minas. UN ومنذ الاجتماع الأخير للفريق، الذي عقد في آذار/مارس، كان من المشجع جدا أن نشهد تزايد إمكانية التوصل إلى تقارب شديد في الآراء بشأن عدد من المبادئ الرئيسية للتصدي للمخاطر الإنسانية التي يسببها الاستخدام غير المسؤول لهذه الألغام.
    25. desde la última reunión del Grupo de trabajo II en febrero de 2010, su delegación ha continuado considerando la utilidad del párrafo 4 del proyecto de artículo 41, no sobre la base de la oposición a regular los niveles de honorarios y gastos sino debido a que el mecanismo propuesto estaba intentando aplicar un recurso de riesgos y eficacia inciertos a un problema de alcance desconocido. UN 25 - ومنذ الاجتماع الأخير للفريق العامل الثاني في شباط/فبراير 2010، واصل وفده التفكير في فائدة الفقرة 4 من مشروع المادة 41، لا على أساس معارضة وضع ضوابط لمستويات الأتعاب والنفقات، ولكن لأن الآلية المقترحة تحاول تطبيق علاج مفعوله غير مؤكد وتشكل مخاطرة لمشكلة غير معروف مداها.
    desde la última reunión del Equipo de Tareas, la OMC junto con la OMS y la OMPI, han publicado un estudio trilateral sobre salud pública, comercio y propiedad intelectual titulado " Promover el acceso a las tecnologías y la innovación en medicina: Intersecciones entre la salud pública, la propiedad intelectual y el comercio " . UN 25 - ومنذ الاجتماع الأخير لفرقة العمل، نشرت منظمة التجارة العالمية، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الملكية الفكرية، دراسة ثلاثية عن الصحة العامة والتجارة والملكية الفكرية، بعنوان " تعزيز الوصول إلى التكنولوجيات والابتكارات الطبية: مجالات الالتقاء بين الصحة العامة والملكية الفكرية والتجارة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more