"ومنذ الاستقلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde la independencia
        
    • desde su independencia
        
    • de la independencia
        
    desde la independencia, el gasto público expresado como porcentaje del PIB ha aumentado al 43%. UN ومنذ الاستقلال ارتفع الانفاق الحكومي كنسبة من الناتج المحلي اﻹجمالي ليبلغ ٤٣ في المائة.
    Ucrania está haciendo todo lo posible por cumplir sus obligaciones financieras: desde la independencia, sus contribuciones totales han superado los 57 millones de dólares. UN وتبذل أوكرانيا ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها المالية: ومنذ الاستقلال تجاوزت مساهماتها اﻹجمالية ٥٧ مليون دولار.
    desde la independencia, el Ministerio ha tenido la oportunidad de recomendar solamente a una persona al sistema de las Naciones Unidas y recomendó a una mujer. UN ومنذ الاستقلال توفرت لدى الوزارة فرصة للتوصية بشخص واحد فقط ﻹدراجه في منظومة اﻷمم المتحدة، وهذا الشخص امرأة.
    desde la independencia en 1965, ha gozado de estabilidad política sostenida. UN ومنذ الاستقلال في عام 1965، تمتعت باستقرار سياسي مستمر.
    desde su independencia en 1978 solo dos mujeres han sido elegidas para ocupar un escaño. UN ومنذ الاستقلال في عام 1978، لم تنتخب لعضوية البرلمان من النساء سوى امرأتان.
    desde la independencia, tanto niñas como varones han logrado nuevas oportunidades para recibir enseñanza oficial. UN ومنذ الاستقلال زادت الفرص المتاحة أمام البنات والأولاد للالتحاق بالتعليم الرسمي.
    Sin embargo, desde la independencia del país en 1978, Tuvalu sólo ha tenido una mujer política, y eso hace más de cuatro años. UN بيد أنه، ومنذ الاستقلال في 1978، لم تظهر في توفالو سوى سياسية واحدة، وقد كان ذلك قبل أربعة أعوام.
    4.20 desde la independencia, el total de puestos de trabajo es mayor, principalmente como resultado del aumento del empleo en el sector público. UN ٤-٢٠ ومنذ الاستقلال ارتفع العدد اﻹجمالي للوظائف. ويرجع ذلك بصفة رئيسية الى الزيادات في وظائف القطاع العام.
    desde la independencia, se ha puesto a disposición de los ciudadanos educación, atención médica y alimento y techo accesibles, y las elecciones más recientes han garantizado la estabilidad de las instituciones democráticas. UN ومنذ الاستقلال وفرت الجزائر لمواطنيها التعليم والرعاية الصحية واﻷغذية والمساكن المتيسرة الثمن، وقد أكدت الانتخابات اﻷخيرة استقرار مؤسساتها الديمقراطية.
    12. desde la independencia, en 1948, el principal conflicto se ha producido entre cingaleses y tamiles. UN ٢١- ومنذ الاستقلال في عام ٨٤٩١، نشأ أول نزاع بين السنهاليين والتاميل.
    343. desde la independencia en 1960, la historia de la política educacional en Benin puede dividirse en tres períodos: UN 343- ومنذ الاستقلال عام 1960 مرت السياسة التربوية في بنن بثلاث فترات متميزة:
    desde la independencia, el gasto de salud se ha reducido sustancialmente, del 6% del PIB en 1992 a menos del 1% en 2003, y la distribución de esos recursos es despareja. UN ومنذ الاستقلال انخفض الإنفاق على الرعاية الصحية انخفاضاً كبيراً، من 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1992 إلى أقل من 1 في المائة في عام 2003، كما أن هذه الموارد توزع بصورة متفاوتة.
    desde la independencia del país, en 1956, los gobiernos sucesivos no han conseguido superar este legado, lo que provocó varias guerras civiles en diferentes partes del país, entre ellas Sudán del Sur y Darfur. UN ومنذ الاستقلال في عام 1956، لم تنجح الحكومات المتعاقبة في تجاوز هذا الإرث، مع ما ترتب عليه من حروب أهلية متكررة في مختلف أنحاء البلاد، بما في ذلك جنوب السودان ودارفور.
    74. desde la independencia, en 1990, la proporción de los miembros femeninos de ambas cámaras del Parlamento (el Consejo Nacional y la Asamblea Nacional) ha aumentado del 20% al 27%. UN 74- ومنذ الاستقلال في عام 1990، ارتفعت نسبة النساء في كلا مجلسي البرلمان (المجلس الوطني والجمعية الوطنية) من 20 في المائة إلى 27 في المائة.
    157. desde la independencia, el compromiso político del Congo, tanto en el plano nacional como internacional, con el conjunto de estos valores ha sido una constante que se ha expresado rechazando toda forma de intolerancia. UN 157- ومنذ الاستقلال وحتى يومنا هذا، حافظ الكونغو على التزامه السياسي، على الصعيدين الوطني والدولي، بجميع هذه القيم، وتجسَّد ذلك في رفض جميع أشكال التعصُّب.
    desde la independencia (1957) y la primera elección a la entonces Asamblea Legislativa Federal, celebrada en 1959, ha aumentado a un ritmo moderado el número de candidatas elegidas para ocupar escaños en el Parlamento. UN ومنذ الاستقلال (1957) والانتخابات الأولى لشغل الجمعية التشريعية الاتحادية آنذاك في عام 1959، ارتفع عدد المرشحات المنتخبات إلى البرلمان بنسبة ضئيلة.
    desde la independencia en 1960 sólo una mujer ha tenido que desempeñar funciones de embajador como Representante Permanente del Togo ante las Naciones Unidas en Nueva York (1980-1982). UN ومنذ الاستقلال في عام 1960، لم تشغل منصب سفير إلا امرأة واحدة فقط كانت ممثلة دائمة لتوغو لدى الأمم المتحدة بنيويورك (1980-1982).
    desde la independencia, los sucesivos Gobiernos de Sri Lanka se han dedicado a proporcionar amplias prestaciones a todos los sectores de la población, a saber: los programas de redes de seguridad social, la enseñanza gratuita, la atención médica gratuita y la subvención de los precios de los transportes públicos y la vivienda. UN 54- ومنذ الاستقلال واصلت الحكومات المتعاقبة في سري لانكا السياسات الرامية إلى توفير استحقاقات شاملة لجميع شرائح السكان. وقد شمل ذلك برامج شبكات الأمان، والتعليم المجاني، والرعاية الطبية المجانية، والأسعار المدعومة في مجالي النقل العام والإسكان.
    desde su independencia en 1980, se ha logrado una expansión masiva de la educación primaria, secundaria y terciaria. UN ومنذ الاستقلال في عام 1980، تحققت زيادة واسعة النطاق في التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي.
    23. desde su independencia, el Chad se sumergió en una espiral de violencia, guerras civiles, rebeliones armadas y agresiones exteriores que favorecieron el tráfico de armas de fuego y permitieron a bandas armadas organizar ataques contra la población. UN 23- ومنذ الاستقلال دخلت تشاد في دورة من العنف والحروب الأهلية والتمرد المسلح والاعتداءات الخارجية مما نشّط تداول الأسلحة النارية وسمح لعصابات مسلحة بتنظيم هجمات ضد السكان.
    5. de la independencia hasta nuestros días, la toma de conciencia iniciada por el colonizador avanza hasta llegar a un punto en que se habla tanto de la complementariedad entre hombres y mujeres como de la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. UN 5 - ومنذ الاستقلال وحتى يومنا هذا، اتخذ الوعي الذي أذكاه المستعمر سبيله، وأصبحنا نتحدث تارة عن التكامل بين الرجال والنساء، وتارة أخرى عن تساوي حقوق الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more